Перевод песни Lana Del Rey’s Violet Bent Backwards Over The Grass - Bare Feet on Linoleum

Bare Feet on Linoleum

Stay on your path Sylvia Plath
Don’t fall away like all the others

Don’t take all your secrets alone to your watery grave about
Lovers and –

The secrets you keep will keep you in deep like Amy and –
And brother
And all of the people you meet on the street will reiterate lies
That they uttered

Leave me in peace, I cry
In the middle of the night
On a slow boat bound for Catalina for no reason

Tiny drops of perspiration dot my forehead
Could be mistaken for dew drops if this were photo season

But alas this is a real life – and it’s been a real fight just to
Stop my mind from committing treason
Why you ask?
Because she told the townspeople I was crazy, and the lies, they
Started to believe them

But anyways – that’s all over now

I’ve moved on, gone scorched earth
And now I’m left wondering where to go from here
To Sonoma where the fires have just left?
South Dakota?

Would standing in front of Mount Rushmore feel like the Great
American homecoming I never had?

Would the magnitude of the scale of the sculptures take the place
Of the warm embrace I’ve never got

Or should I just be here now
Bare feet on linoleum
Slicing vegetables onto water that I will later turn
Into stew

People love my stories
People love visions

Босиком на линолеуме

Стой на своём пути, Сильвия Плат. 1
Не сбивайся с него, как другие.

Не открывай в одиночестве сырой могиле секретов о
Своих любимых, и…

Секреты, которые ты хранишь, будут хранить тебя глубоко, как Эми, 2 и…
И брат,
И все люди, которых ты встретишь на улице, будут повторять ложь,
Которую они говорили.

“Оставьте меня в покое!” — кричу я
Посреди ночи
На лодке, медленно плывущей к Каталине 3 без всяких причин.

Маленькие капельки пота, выступившие у меня на лбу,
Можно было бы принять за росинки, если бы это была фотосессия.

Но — увы! — такова жизнь, и мне стоило немалых усилий, просто чтобы
Не дать своему разуму совершить измену.
“Почему?” — спросите вы.
Потому что она наговорила всем в городе, что я неадекватная, и они
Поверили в эту ложь.

Но, как бы то ни было, теперь всё в прошлом.

Я продолжаю свой путь, оставляя позади выжженную землю,
И теряюсь в догадках, куда мне податься дальше?
В Соному, 4 где только что отполыхали пожары?
В Южную Дакоту?

Если встать перед горой Рашмор, 5 даст ли это чувство “великого
Американского возвращения домой”, которое я никогда не испытывала?

Сможет ли масштабность скульптур 6 заменить собой
Теплоту объятий, которая мне не ведома?

Или я просто должна сейчас стоять здесь
Босиком на линолеуме,
Нарезая в воду овощи, которые позже превращу
В рагу?

Люди любят мои истории.
Люди любят то, как я вижу мир.

1 — Сильвия Плат (1932—1963) — американская поэтесса и писательница, одна из основательниц жанра “исповедальной поэзии” в англоязычной литературе.
2 — Эми Уайнхаус (1983—2011) — британская певица и автор песен.
3 — Санта-Каталина — скалистый остров в Тихом океане близ побережья Калифорнии.
4 — Сонома — город в долине Сонома, Калифорния, США.
5 — Рашмор — гора в горном массиве Блэк-Хилс в Южной Дакоте, США.
6 — Имеются в виду высеченные на горе Рашмор скульптурные портреты президентов США: Вашингтона, Джефферсона, Рузвельта и Линкольна.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Grand Funk Railroad - People Let's Stop the War

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх