Le Secret
Tu es comme un souffle court, un trait,
Fais par une main souillée,
Qui te berce en secret.
Tu sens que ces gestes sont volés,
Que personne ne te croirait,
Qu'on dira qu'il t'aimait.
Ton corps est une ile perdue,
Les souvenirs d'enfances
d'une princesse sans défense,
Qui en a bien trop vu,
Et puis s'est tue.
Truver les mots qui se sont noyés,
Au fond de tes nuits violées,
Et suivivre au secret.
Ton corps est une ile perdue,
Portée par une mer aux larmes salées et amères
Où plus rien ne vit, rien ne s'espère,
Portant tu pries, renies
ce que crie ton ventre,
Tu le jures, te rassures,
Tu es vivante.
La femme que tu deviendras,
La voie de ton âme
Le chemin que tu trouveras ton coeur,
Et qui sauverait l'enfant.
La soeur, tu n'as pas fait d'erreur,
Tu n'as rien à pardonner
A la petite fille que tu étais,
Il ne te suddira que de l'aimer.
Ton corps est parfait.
Laisse-le t'aimer.
C'est ça le secret.
|
Секрет
Ты словно задыхаешься, ты кажешься себе
Созданной грязной рукой,
Тайно качающей тебя.
Ты чувствуешь, что эти жесты украдены,
Что тебе никто не поверит,
Что все скажут, что он тебя любил.
Твое тело — затерянный остров,
Воспоминание о детстве
Беззащитной принцессы.
Что повидала слишком много,
И потом — замолчала.
Находить слова, затонувшие
На дне оскверненных ночей,
И тайком выживать.
Твое тело — затерянный остров,
Унесенный морем соленых и горьких слез.
Туда, где нет ничего живого, не на что надеяться.
Несмотря на это, ты молишься, отрицаешь
То, о чём кричит твоё нутро.
Ты клянешься, ты успокаиваешь себя,
Что ты жива.
Женщина, которой ты станешь,
Путь твоей души,
Дорога, которую изберёт твое сердце,
Которая спасёт ребенка.
Сестрёнка, ты не совершала ошибок,
Тебе не за что прощать
Девочку, которой ты была:
Будет достаточно её полюбить.
Твое тело — совершенно.
Дай ему полюбить тебя.
Вот, в чём секрет.
Автор перевода - Андрей Тишин
|