Du Bist Mein Daheim (Liebeslied an Wien)
Du bist wunderschön,
Bist mein Glück
Du bist wie Musik
Eine Melodie, die ewig bleibt
Wirst schöner noch nach all der Zeit
Strahlst hell
Wie ein Stern in dunkler Nacht
Hast mit mir geliebt, geweint, gelacht
Hier will ich sein
Atme dich tief ein
Du bist mein Daheim
Du bist Lebenslust,
Bist Genuss
Du gibst im Überfluss
Man bewundert dich
Du wirst geliebt,
Weil's dich auf der Welt nur einmal gibt
Strahlst hell
Wie ein Stern in dunkler Nacht
Hast mit mir geliebt, geweint, gelacht
Hier will ich sein
Atme dich tief ein
Du bist mein Daheim
Hier zu lieben, hier zu leben,
Nein, es kann nichts schön'res geben,
Denn ich trag deinen Pulsschlag
Tief in mir drin,
Wo immer ich bin
Für meine Sehnsucht bist du der Magnet,
Meine Stadt, um die sich alles dreht
Was ich brauch, bist du
Ja, ich gebe es zu:
Was immer ich denk und tu,
Was ich brauch, bist du
Hier will ich sein
Atme dich tief ein
Du bist mein Daheim
|
Ты – мой дом (Песня о любви к Вене)*
Ты удивительно красива,
Ты моё счастье.
Ты словно музыка,
Вечная мелодия;
Становишься краше спустя столько лет.
Сияешь ярко,
Словно звезда в тёмную ночь.
Ты любила, плакала, смеялась со мной.
Я хочу быть здесь,
Вдыхаю полной грудью твой воздух,
Ты – мой дом.
Ты – радость жизни,
Наслаждение,
Ты отдаёшь всё в избытке.
Восхищаются тобой,
Ты любима,
Потому что одна такая на всём свете.
Сияешь ярко,
Словно звезда в тёмную ночь.
Ты любила, плакала, смеялась со мной.
Я хочу быть здесь,
Вдыхаю полной грудью твой воздух,
Ты – мой дом.
Любить здесь, жить здесь –
Нет, не может быть ничего прекраснее,
Ведь твой пульс бьётся
Глубоко во мне,
Где бы я ни был.
Для моей тоски ты магнит,
Мой город, вокруг которого всё вращается.
Ты нужна мне.
Да, я признаю это:
О чём бы я ни думал и что бы ни делал,
Ты нужна мне.
Я хочу быть здесь,
Вдыхаю полной грудью твой воздух,
Ты – мой дом.
* кавер-вариант на немецком песни Брайана Адамса "(Everything I Do) I Do It for You"
Автор перевода - Сергей Есенин
|