Перевод песни Leonard Cohen - Samson in New Orleans

Samson in New Orleans

You said that you were with me
You said you were my friend
Did you really love the city
Or did you just pretend
You said you loved her secrets
And her freedoms hid away
She was better than America
That's what I heard you say

You said how could this happen
You said how can this be
The remnant all dishonored
On the bridge of misery
And we who cried for mercy
From the bottom of the pit
Was our prayer so damn unworthy
The Son rejected it?

So gather up the killers
Get everyone in town
Stand me by those pillars
Let me take this temple down
The king so kind and solemn
He wears a bloody crown
So stand me by that column
Let me take this temple down

You said how could this happen
You said how can this be
The chains are gone from heaven
The storms are wild and free
There's other ways to answer
That certainly is true
Me, I'm blind with death and anger
And that's no place for you

There's a woman in the window
There's a bed in Tinsel Town
I'll write you when it's over
Let me take this temple down
You said you loved her secrets
Her freedoms hid away
She was better than America
That's what I heard you say

Самсон* в Новом Орлеане**

Ты говорил, – согласен, –
Да, друг мой, без обид, –
Любил ли вправду город,
Иль просто делал вид?
Любил его секреты,
Свободы и мечты?
Он лучше, чем Америка, –
Так говорил мне ты.

Сказал ты, – не бывало,
Сказал, – не может быть,
Там на мосту кровавом
Бесчестия не смыть.
Мы о пощаде выли,
Смотря из бездны вверх.
Молитвы тщетны были,
Сын Божий их отверг?

Собрать бы душегубов, –
Всех собери их там.
Ставь меня к пилону,
И я обрушу этот храм.
О, Царь в венце терновом,
О, милостивый к нам,
Поставь у той колонны,
Дай я обрушу этот храм.

Сказал ты, – не бывало,
Сказал, – не может быть,
С небес оковы пали,
И дикий шторм свистит.
О, да, на свете много
Других ответов есть.
Я – я слеп от смерти, гнева,
Тебе не место здесь.

Вот женщина в окошке,
Постель и Тинсельтаун.
Дам знать, когда закончу,
Когда обрушу этот храм.
Любил его секреты,
Свободы и мечты?
Он лучше, чем Америка, –
Так говорил мне ты.

* Самсон – ветхозаветный персонаж
** Новый Орлеан – город-порт в Луизиане, место рождения джаза; катастрофа, наводнение, ураган Катрина 2005 г.
1 – “Ты” – возможно, имеется ввиду Бог
2 – “Он/она” – город, как и корабль, в староанглийском женского пола; последние 4 строки могут быть и про город, и про женщину
3 – “Мост несчастья” – вероятно, относится к инциденту с полицией на мосту Данзигер.
4 – “Венец кровавый” – можно прочитать и как царя филистимлян (который был в храме), и как “терновый”.
5 – “Женщина в окне” – Далила
6 – “Тинсельтаун” – пренебрежительное прозвище Голливуда

Автор перевода - Константин Белов из Москвы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Joachim Witt - Weit Ist Der Weg

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх