Перевод песни Leonard Cohen - The Captain

The Captain

Now the Captain called me to his bed, he fumbled for my hand
“Take these silver bars,” he said, “I’m giving you command.”
“Command of what? There’s no one here, there’s only you and me
All the rest are dead or in retreat or with the enemy.”

“Complain, complain, that’s all you’ve done ever since we lost
If it’s not the Crucifixion, then it’s the Holocaust.”
“May Christ have mercy on your soul for making such a joke
Amid these hearts that burn like coal and the flesh that rose like smoke.”

“I know that you have suffered, lad, but suffer this awhile
Whatever makes a soldier sad will make a killer smile.”
“I’m leaving, Captain, I’ve got to go, there’s blood upon your hand
But tell me, Captain, if you know of a decent place to stand.”

“There is no decent place to stand in a massacre
But if a woman take your hand, then go and stand with her.”
“I left a wife in Tennessee and my baby in Saigon —
I risked my life, but not to hear some country-western song.”

“Ah, but if you cannot raise your love to a very high degree
Then you’re just the man I’ve been thinking of, so come and stand with me.”
“Your standing days are done,” I cried, “you’ll rally me no more
I don’t even know what side we fought on, or what for.”

“I’m on the side that’s always lost against the side of Heaven
I’m on the side of snake-eyes tossed against the side of seven
And I’ve read the Bill of Human Rights and some of it was true
But there wasn’t any burden left, so I’m laying it on you.”

Now the Captain he was dying, but the Captain wasn’t hurt
The silver bars were in my hand, I pinned them to my shirt

Капитан

Капитан подозвал к кровати, ища мою ладонь.
“Забери эти серебряные полоски, 1 — сказал он. — Это приказ”.
“Какой приказ? Никого нет, остались только мы вдвоем,
Остальные мертвы, отступают или попали в плен”.

“И все чем-то недовольны с самого поражения.
Ноют если не про распятие, так про холокост”.
“Да смилуется Христос над вами за такие шутки
Посреди ужаса, где сердца пылают, словно угли, а плоть взметается ввысь вместе с дымом”.

“Знаю, ты уже настрадался, приятель, но потерпи еще.
Все, что печалит солдата, неизменно веселит убийцу”.
“Я ухожу, капитан, мне пора. Ваши руки в крови.
Но прежде скажите, капитан, не знаете, где лучше остановиться?”

“Посреди бойни нет приличного места для ночлега,
Но если под руку тебя возьмет женщина, то останься с ней”.
“Моя жена осталась в Теннесси, а ребенок в Сайгоне… 2
Я рисковал жизнью не ради того, чтобы слушать какие-то кантри песенки”. 3

“Ну, если уж не можешь любить как следует,
Значит, ты именно тот, за кого я тебя принимал. Так что оставайся со мной”.
“Дни ваши сочтены! — вскричал я. — Больше вам меня не провести.
Я до сих пор не знаю, на чьей стороне мы сражались и ради чего все это было”.

“Я на стороне тех, кто всегда продувал Небесам,
На стороне змеиных глаз, 4 выпавших против семерки.
Читал я эту вашу декларацию прав человека, что-то в ней и есть по делу,
Но бремени в ней нет, поэтому я взвалю его на тебя”.

И новый капитан умирал, хотя и не был ранен.
Я взял серебряные полоски и приколол их на рубашку.

1 — знак отличия капитанов.
2 — C 1976 года носит название Хошимин.
3 — Несмотря на то, что изначально фокусом кантри была жизнь рабочего класса юга, к моменту написания песни среди коннотаций жанра стали преобладать слепой, милитаристский патриотизм и нетерпимость.
4 — Две единицы, выпавшие при игре в кости.

Автор перевода - Last Of
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Leonard Cohen - Night Comes On

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх