Перевод песни Libertines, The - Arbeit Macht Frei
Arbeit Macht Frei
Roll a gasper
The guard said he could stay alive
If he shovelled and burned his friends to die – people to die
And on the gate read:
Arbeit Macht Frei
In her rollers
With a gasper
She scrubs the steps on a mean street
Where no policemen walk the beat
Her old man
He don’t like blacks or queers
Yet he’s proud we beat the nazis?
(How queer…)
Arbeit Macht Frei
|
Труд освобождает
Скрути папиросу,
Надсмотрщик сказал, что он сможет остаться в живых,
Если закопает и сожжёт своих друзей – людей, предназначенных умереть,
А на воротах надпись:
Arbeit Macht Frei
В бигуди
Со своей папироской
Она драит крыльцо на трущобной улочке,
Где ни один полицейский не ходит патрулём
Её старик,
Он не любит черных и педиков,
Но тем не менее гордится, что мы победили нацистов?
(Как странно…)
Arbeit Macht Frei
1 – Arbeit macht frei — заголовок романа немецкого писателя-националиста Лоренца Дифенбаха, вышедшего в Вене в 1872 году. Фраза со временем стала популярной в националистических кругах. Звучит как “Арбайт махт фрай”, что в переводе означает “Труд делает свободным” или “Труд освобождает”.
2 – обыгрывается буквальное значение слова queer.
Автор перевода - Jolierrr из Магнитогорск
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Tokio Hotel - Schrei