Хоть королева Боадицея давно мертва,
Её дух в её правнуках
Продолжает жить
Если ты потерял веру в любовь и музыку,
Конец не заставит себя ждать,
Ведь если она пропадёт для тебя, то и я могу её потерять,
А это было бы неправильно
Я так старался удержать себя от возвращения
К моим старым тёмным привычкам,
И моё сердце горит от того, что постоянно слышит твой призыв –
Призыв к старым добрым временам,
Ведь не было никаких старых добрых времён,
Сегодня – старые добрые времена
Дело не в съёмных квартирах и иглах,
Не в злости в глазах,
Не в тайных мыслях,
Венки из маргариток, игры на школьном дворе,
И список дел, отложенных на завтра,
Список дел, отложенных на завтра
Мечта об Аркадии разбилась,
Но Альбион лежит по курсу,
Так давайте же выйдем на палубы и поднимем такелаж,
Потому что Свиновод нашёл источник,
И двенадцать крепких парней на вёслах
Старые добрые времена
1 – более традиционное русскоязычное звучание имени Boadicea – Боудикка.
2 – возможно, имеется в виду сленговое значение словосочетания daisy chain.
3 – Свиновод (Pigman) – одно из прозвищ Пита Доэрти.
Автор перевода - Жанна из Дмитрова