Перевод песни Lil Wayne - Gonorrhea

Gonorrhea

[Verse 1:]
I am not a human, shout to all my moon men
Yeah they call me Tune, got them bitches tuned in
It’s a crazy world, so I stay in mine
And niggas don’t cross the line, niggas stay in line
Like welfare, I stay elsewhere
Hotter than a devil? Nigga, hell yeah
Rock-a-bye baby, homicide baby
That’s more tear drops, call me cry baby
What you talking ’bout? Tell it to my 9
Cut your tongue out, mail it to your mom
I’m a young God, swagger unflawed
Bitch, I’m in the building, you in the front yard
Life’s a bitch, naw, better yet a dumb broad
And I bet I can fuck the world and make it cum hard
Yeah, you boys is washed up
And I’m shitting on ’em like two girls and one cup
Weezy Baby aka Bring The Money Home
Pull out the AK and pop you in your funny bone
Laugh now, die later muthafucka
You’s a bitch like Zeta Phi Beta muthafucka

[Hook]
Yeah, I call it how I see ya
I wish I never met ya, I wouldn’t wanna be ya
Pussy ass nigga, I don’t want your gonorrhea
Pussy ass nigga, I don’t want your gonorrhea

[Verse 2]
Man I’m so tired of balling, I sleep a lot now
I’ll let my goons rush ya like Moscow
Gun at your eyebrow: pow pow!
Man I ball hard even with five fouls
Yeah, we in this bitch like tampons
Dump you in the woods, now get your camp on
Chokehold around this shit cause I’m so hands-on
I get high as fuck and Polo sheets is what I lands on
Back against the wall, my two feet is what I stand on
Diva in the room, she blowing me just like a band horn
Got her on her knees, the same knees that she be praying on
Now she just text her girlfriend with a capital: “You can join”
Yeah, what y’all wanna do? I’m all ears
Smoking on that headband, call that shit Paul Pierce
I’m just so ahead of my time like dog years
Balled like Solange, India Arie, Britney Spears

[Hook]

[Verse 3: Drake]
I am spending much more than I’m making
On these cars and these vacations, is that too much information?
I just bought a Lamborghini, I’m not even into racing
With a windshield full of tickets cause I live right by the station
I am tryna figure out why you so mad at me
Yes, I’m with Young Money, tell the magazine stop asking me
I be with the dread with the tattoos on his head
And a flag the color red like a fucking low battery
(Okay) Nigga peep the shit I’m wyling on
I be with your baby mama, you be with your child at home
Big Mo, Big Red, two cups made of styrofoam
Big cheese big bread call that shit a calzone
(Okay) I will break your fucking collar bone
Us against the world, better pick which fucking side you on
Wayne got a Bugatti that he steady putting mileage on
And we about to kill ’em, C4, Mr. Carter’s home

[Outro]
Yeah, I call it how I see ya
I wish I never met ya, I wouldn’t wanna be ya
We some asshole niggas, call us diarrhea
The money keep growing, yep, it’s growing like a Chia
Yeah, I call it how I see it
Y’all some pussy ass niggas: we should call ya gonorrhea
You keep talking that shit, I’ma see ya
Kill your senorita and and your fucking Mama Mia

Гонорея

[Куплет 1: Lil Wayne]
“Я не человек!”, – кричу всем моим лунатикам .
Да, зовут меня “Музон”.
Этот мир сошёл с ума, поэтому я остаюсь в своём ,
А ниггеры не переходят черту, ниггеры стоят в очереди
Как будто за пособием
Жарче чёрта? Да, ниггер, это ад.
Баю-бай, крошка, крошка-убийца .
Стало больше слезинок, называйте меня плаксой .
О чём ты говоришь? Расскажи это моему 9-мм стволу
Отрежу твой язык, пошлю его твоей маме .
Я – юный Бог, безупречный мажор .
С*ка, я – в здании, ты – на лужайке перед домом.
Жизнь – с*ка, неа, лучше, чем тупая шл*ха ,
И, спорим, я смогу тр*хнуть весь мир и заставлю его обк*нчаться .
Да, умылись, мальчики?
А я испражняюсь на них, как в той порнухе
Малыш Визи, известный как “Положи деньги на место” ,
Вытащу “калаш”
Смейся пока, потом сдохнешь, твою мать,
Ты, с*ка, голубой как Зета Фи Бета , твою мать.

[Припев]
Да, я называю это так, как вижу.
Хотелось бы никогда не встречаться с тобой, не хотел бы я быть тобой,
П*дор-ниггер, не хочу я твою заразу .
П*дор-ниггер, не хочу я твою заразу.

[Куплет 2: Lil Wayne]
Мужик, я так устал гонять шары , что много сплю сейчас.
Я позволю моим бандитам напасть на тебя, как на Москву .
Пушку тебе в глаз: пау, пау!
Мужик, я играл жёстко даже с пятью фолами .
Да, зашибись в натуре .
Закину тебя в деревяшку, и живи там, как в палатке .
Придушу это д*рьмо, ведь я такой “рукастый”.
Так улётно, когда тр*хаюсь и приземляюсь на простыни из рубашек поло .
Спиной к стене, стою на обеих ногах,
Деваха в номере, отсасывает мне, как-будто облизывает валторну .
Она стоит передо мной на тех же коленях, на которых молится.
Теперь она просто пишет капсами смску своей подруге: “МОЖЕШЬ ПРИСОЕДИНИТЬСЯ”.
Да, чего вы все хотите? Слушаю внимательно.
Продолжая курить эту “бандану”, назовём это д*рьмо Пол Пирс ,
Я так далеко зашёл в отпущенном мне времени, как будто живу собачьей жизнью,
Долбанутый, как Соланж, Индиа Эри, Бритни Спирс .

[Припев]

[Куплет 3: Drake]
Я трачу намного больше, чем делаю,
На эти машины и эти гулянки, слишком много информации?
Я только что купил Ламборгини, хотя я даже не участвую в гонках.
Полно квитанций на лобовом стекле, ведь я живу прямо у участка .
Я пытаюсь разобраться, почему вы у меня такие сумасшедшие.
Да, я с Янг Мани. Заставьте этот журнал прекратить спрашивать меня,
Буду ли я с такими же дредами и татушками, как на его голове,
И с флагом цвета красного, как гр*баный индикатор разряженного аккумулятора .
(Ладно) Ниггер, зацени д*рьмо, в котором я выпендриваюсь.
Я буду с мамой твоего малыша, пока ты будешь дома со своим ребёнком .
Биг Мо, Биг Ред, две пластиковых чашки .
Побольше сыра, побольше хлеба, назовём это д*рьмо кальцоне .
(Ладно) Я сломаю твою гр*баную ключицу.
Мы против мира, и лучше тебе выбрать гр*банную сторону, на которой будешь ты .
У Вейна есть Бугатти, на которой он стабильно наматывает мили,
И мы собираемся убить их, С-4, мистер Картер дома .

[Заключительный куплет]
Да, я называю это так, как вижу.
Хотелось бы никогда не встречаться с тобой, не хотел бы я быть тобой.
Мы какие-то ср*ные ниггеры, нас называют поносом.
А деньги всё растут, да-да, растут, как на декоративной клумбе .
Да, я называю это так, как вижу.
Все вы какие-то п*дики-ниггеры – нам бы надо называть вас заразой.
Вы всё несёте это дерьмо. Я посмотрю, как ты
Убьёшь свою синьориту и и свою гр*баную Маму Мию .

1 – Один из студийных альбомов Lil Wayne носит название “I Am Not a Human Being” (“Я не человеческое существо”). Wayne считает себя марсианином. Лунатиками он называет своих друзей. У Kid Cudi было прозвище “the man on the moon” (“человек на Луне”). Drake также вслед за Lil Wayne говорил, что он с Юпитера. Кроме того “лунатиком” Wayne может называть премию MTV Music Awards, которую он получил за песню “Lollipop” (приз выглядит как фигурка астронавта, идущего по Луне).
2 – первое прозвище Вэйну дала его бабушка, которая называла его “Young Tune” (“Молодой Музон”); это прозвище легло в основу названия твиттер-аккаунта Lil Wayne @liltunechi (Lil + Tune + Gucci!) – “лилтьюнчи”
3 – игра слов: “Tune” – прозвище Lil Wayne и “Tuned in” – “настроенный на радиоволну или радиостанцию”. Lil Wayne считает, что девочки слушают каждое его слово, как-будто настроены на него, как на радиостанцию, исполняющую любимую музыку.
4 – Lil Wayne считает, что он находится в ином мире и смотрит на этот сумашедший мир со стороны
5 – Lil Wayne упрекает обычных людей в том, что они ограничены рамками, не могут переступить через условную черту закона или нравственности и поэтому вынуждены стоять в очереди за подачками (дословно, в очереди за пособием, как бездомные и безработные в Гетто)
6 – игра слов: “I stay elsewhere” (“я стою в другом месте”) в песне звучит как “I St. Elsewhere” (“Я – Сент-Элсвер”) – известный американский теле-сериал, напоминающий наш сериал “Интерны”. Эту строчку можно перевести как “Я – доктор Быков”. Lil Wayne считает, что его предназначение в жизни заключается в обучении и продвижении молодых рэперов, как в этих сериалах опытный врач учил молодых и глупых интернов премудростям медицины и жизни
{7 – фраза из фильма “New Jack City” (в российском прокате “Нью-Йорк”), когда девушка из банды Нино Брауна “C.M.B. (Cash Money Brothers)” убивает конкурирующего наркодилера — она стреляет ему в голову и говорит “баю-бай, малыш”.
Название звукозаписывающей компании Бёрдмана “Cash Money Records” также напоминает об этом фильме.}
8 – этой строчкой Lil Wayne указывает на то, что у него на лице появилась ещё одна татуировка в виде слезы. Известно, что участники банд наносят такие татуировки после каждого убийства. Однако Lil Wayne никого не убивал и дeлал эти татуировки в память о своих погибших друзьях. Ещё одна слезинка – ещё один погибший друг.
9 – изменённая фраза “talk to the hand cause the face don’t understand” (“поговори с рукой, а то лицо не понимает”) – так говорят, когда в грубой форме хотят подчеркнуть, что собеседник говорит ерунду. Lil Wayne в похожей ситуации, когда хотят его оскорбить или обидеть, предлагает поговорить с рукой, держащей пистолет калибра 9 мм.
10 – видимо, в ответ на оскорбления
11 – очень глубоко завуалированная идея Аристотеля о перводвигателе, “Боге – как неподвижном двигателе” (по-гречески, “? ?? ?????????? ?????” или, как можно выразиться по-английски, “unswaggable swagger”)
12 – Lil Wayne считает, что может получать от жизни всё так же легко, как от распутных женщин
13 – “Fuck The World” – фраза, ставшая девизом 2Pac. Возможно, Lil Wayne, будучи марсианином, использует эту фразу в буквальном понимании
14 – имеется в виду промо-ролик к порно фильму “Hungry Bitches” (“Голодные сучки”)
15 – очередное прозвище Lil Wayne
16 – AK – автомат Калашникова. По-английски произносится как “Эй-Кей”, а по-русски, “калаш”.
17 – funny bone – место на локте, где поверхностно проходит локтевой нерв, при ударе по которому возникает очень неприятное и болезненное ощущение удара током. Lil Wayne угрожает недоброжелателям не просто ударить по этому месту, а выстрелить в него из автомата Калашникова
18 – Zeta Phi Beta – одно из старейших женских университетских сообществ в США. Упоминание о нём появилось в связи с тем, что цветом этого сообщества является голубой, так ненавидимый Вэйном, поскольку сам он принадлежит к клану The Bloods и носит предметы одежды красного цвета
19 – гонорея – инфекционное заразное заболевание, передающееся половым путём. Lil Wayne говорит, что не хочет заразиться гонореей, вступая в половой контакт (“fuck with”) с гомосексуалистами. Иными словами он не желает иметь дела (“deal with”=”fuck with”) с теми, чьи мысли заразны, как гонорея.
20 – Lil Wayne жалуется другу на то, что устал заниматься тем, что он называет “balling”. У этого слова много значений. Самое простое – это игра в мяч или в баскетбол. Однако точно также можно говорить о сексе (“трясти шарами”) или о наркотиках (“ширяться”, “принимать наркотики, расфасованные в виде шариков”)
21 – поскольку Lil Wayne очень устал, он решил натравить на слушателей своих друзей-“бандитов” причём в таком количестве, которое было использовано фашистской Германией во второй мировой войне при нападении на СССР. В наступлении на Москву участвовало примерно 1,25 миллиона немецких солдат.
22 – во время игры в баскетбол по правилам НБА после получения шестого фола игрок дисквалифицируется и удаляется с площадки до конца игры, поэтому игроки, имеющие 5 персональных замечаний, стараются играть мягче и не толкать соперников. Lil Wayne же говорит, что продолжает жёсткую игру.
23 – буквально “мы в этой сучке, как тампоны”. Идиома “in this bitch” усиливает конструкцию любой фразы, сказанной до этого. В неформальном русском языке аналогом этой фразы является “за@бись”. “Like tampons” (“как тампоны”)- придаёт ещё большее усиление и долю юмора всему предложению
24 – имеется в виду деревянный гроб. Далее происходит игра слов “camp in the wood” – “лагерь в лесу”. Буквально фраза переводится как “Заброшу тебя в леса, там и разобьёшь свой лагерь”. Однако Lil Wayne угрожает своей грубой игрой уложить недругов в деревянный ящик, который и должен стать для них последним домом (палаткой, как в лагере)
25 – игра слов: “Polo shirt” (“рубашка поло”) и “Polo sheet” (“простыня поло”) в устной речи звучат одинаково
26 – игра слов: “Blow me” (“делать минет”) – дословно “вдувает мне”, как в духовой инструмент валторну
27 – повязка на голову, которую используют спортсмены, чтобы капли пота не попадали в глаза. Поэтому Lil Wayne предлагает назвать эту повязку именем Пола Пирса, баскетболиста команды Бостон Селтик, который часто носил такую повязку. Однако речь в этой строчке идёт не о спортивном аксессуаре, а о разновидности марихуаны, получившей название “HeadBand”.
28 – из-за злоупотребления наркотиками Lil Wayne считает, что он проживает жизнь быстрее, в масштабе жизни собаки, т.е. 1 год человеческой жизни = 7 годам жизни собаки (Lil Wayne ощущает себя на 200 с лишним лет)
29 – игра слов: “balled” (в данном контексте “обдолбанный”) в устной речи звучит как “bald” (“лысый”). Все упомянутые знаменитости по разным причинам обривали голову налысо.
30 – Дрейк интересуется, не слишком ли он разоткровенничался, рассказывая о своём бюджете
31 – Дрейк оставляет машину недалеко от полицейского участка и поэтому на лобовое стекло его машины постоянно кладут квитанции о штрафах за парковку в неположенном месте. Дрейку же нет дела до этих штрафов, поскольку у него очень много денег
32 – тот факт, что Дрейк сотрудничает с Lil Wayne aka Young Money, нисколько не лишает его индивидyальности и Дрейк не собирается копировать стиль и внешний вид Lil Wayne (дреды, татуировки, красные детали одежды). Видимо журналисты утомили Дрейка однотипными вопросами о подрaжании Вейну.
33 – Дрейк начинает перечисление того, чем он хочет “выпендриться”. Он будет вступать в половые отношения с женщинами, пока их мужья сидят дома с маленькими детьми.
34 – Дрейк просит налить две чашки напитка, содержащего смесь “кодеина и газировки”. Напиток называется “PURP” (“пёрп”) и поэтому в строчке упоминаются Big Mo – рэпер-толстяк из известной группы “Purple Stuff”, и “Big Red” – разновидность газированного напитка популярного в Техасе
35 – “сыр” и “хлеб” на жаргоне обозначают деньги. Дрейк хочет побольше денег. А для тех, кто не понял, о чём речь, пусть это будет закрытая пицца кальцоне
36 – Дрейк не собирается играть честно и по правилам. Он угрожает нанести удар в наиболее слабое место противника, которым является ключица
37 – Дрейк призывает слушателей определиться, с кем они, с ним и его командой или со всем остальным миром
38 – Дрейк говорит о том, что новый альбом Lil Wayne “The Carter IV” (сокращённо “С4”) будет настоящей бомбой, как взрывчатка пластид С-4. С помощью этого альбома-взравчатки они убьют всех соперников и недоброжелателей.
39 – “Chia Pets” терракотовые фигурки, напоминающие домашних питомцев (в форме щенков, котят и т.п.) очень популярные в США. На этих фигурках за пару недель появляются зелёные побеги растения чиа – разновидности шалфея, растущего в Мексике. Поросшие побегами этой травки фигурки становятся похожими на животных, покрытых зелёным мехом. Lil Wayne говорит о том, что несмотря на крайне пренебрежительное отношение многих к его творчеству, оно быстро приносит и приумножает доходы.
40 – Lil Wayne говорит о тех людях, которые обвиняют его во всевозможных грехах. В качестве примера Lil Wayne обращается к образу мульт-персонажа Марио (собирательный образ набожных мигрантов-итальянцев), который обвиняет Вейна в нападках на его семью. Lil Wayne говорит, что он скорее увидит, как сам “Марио” убьёт свою девушку или мать.

Автор перевода - Acid Row
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Jaymes Young - I'll Be Good

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх