Перевод песни Lily Allen - I Don't Mind Babe

I Don't Mind Babe

[Verse 1:]
I don’t know how it even started
I’d always thought that we were cool
But recently there’s been a change in your demeanor
You’re like those nasty girls from school
Look at you huddled ’round the table there
You’re like an argument of witches
As I walk by you can’t stop whispering and laughing
You’re just a bunch of sad old bitches

[Pre-Chorus:]
I don’t care, I’ve got better things to do
I will not be made to feel like shit by you
There was a time, you don’t impress me anymore
Here’s your coat love, there’s the door

[Chorus:]
Don’t you think it’s time we went our separate ways
To put it politely, please just get out my face
Yeah you can scream and you can shout until you’re blue
I don’t mind babe, who the fuck are you?

[Verse 2:]
Do you create these situations
Cause you’ve got nothing else to do
It’s like you’ve always got to have it in for someone
You and your god forsaken crew
Well girls, I think your days are numbered
And I think you probably know that too
I know it’s hard for you to hear, but you should listen
Cause it’s all absolutely true

[Pre-Chorus:]
I don’t care, I’ve got better things to do
I will not be made to feel like shit by you
There was a time, you don’t impress me anymore
Here’s your coat love, there’s the door

[Chorus:]
Don’t you think it’s time we went our separate ways
To put it politely, please just get out my face
Yeah you can scream and you can shout until you’re blue
I don’t mind babe, who the fuck are you?

[Bridge:]
I know exactly how you operate
I’ve seen you do it time and time again
You keep it up until there’s something that you want from me
Then you’ll decide that we’re the best of friends

[Pre-Chorus:]
I don’t care, I’ve got better things to do
I will not be made to feel like shit by you
There was a time, you don’t impress me anymore
Here’s your coat love, there’s the door

[Chorus:]
Don’t you think it’s time we went our separate ways
To put it politely, please just get out my face
Yeah you can scream and you can shout until you’re blue
I don’t mind babe, who the fuck are you?

I don’t mind babe, who the fuck are you?

Я не возражаю, малышка*

[1 куплет:]
Я даже не знаю, как всё это началось.
Я всегда считала, что мы с тобой классные.
Но с недавних пор твоё поведение изменилось.
Ты стала как те противные девчонки из школы,
Которые смотрят на тебя, сбившись в стайку у парты.
Как будто ведьмы перемывают тебе кости. (1)
Когда я прохожу мимо, вы всё шушукаетесь и хихикаете.
Вы просто сборище унылых великовозрастных с*чек!

[Распевка:]
Но мне плевать. У меня есть дела поважнее.
Я не собираюсь чувствовать себя д*рьмом из-за тебя.
Что было, то прошло. Ты меня больше не впечатляешь.
Вот твоё пальто, дорогуша. Дверь вон там.

[Припев:]
Ты не находишь, что наши пути уже разошлись?
Мягко говоря, сделай так, чтобы я тебя долго искала.
Ага, можешь кричать и орать до посинения.
Я не возражаю, малышка. Кем ты себя возомнила?

[2 куплет:]
Ты что, создаёшь такие ситуации,
Потому что тебе больше нечего делать?
Такое впечатление, что ты вечно на кого-то точишь зуб,
Ты и твоя задрипанная компания.
Что ж, девочки, думаю, ваши дни сочтены.
Да вы, наверно, и сами знаете.
Понимаю, это неприятно, но вам придётся это выслушать,
Потому что всё это чистейшая правда.

[Распевка:]
Мне плевать. У меня есть дела поважнее.
Я не собираюсь чувствовать себя д*рьмом из-за тебя.
Что было, то прошло. Ты меня больше не впечатляешь.
Вот твоё пальто, дорогуша. Дверь вон там.

[Припев:]
Ты не находишь, что наши пути уже разошлись?
Мягко говоря, сделай так, чтобы я тебя долго искала.
Ага, можешь кричать и орать до посинения.
Я не возражаю, малышка. Кем ты себя возомнила?

[Переход:]
Я изучила твою тактику,
Я видела это в твоём исполнении много раз.
Ты поддерживаешь отношения, пока тебе от меня что-то нужно,
А потом ты скажешь, что мы самые лучшие подруги.

[Распевка:]
Мне плевать. У меня есть дела поважнее.
Я не собираюсь чувствовать себя д*рьмом из-за тебя.
Что было, то прошло. Ты меня больше не впечатляешь.
Вот твоё пальто, дорогуша. Дверь вон там.

[Припев:]
Ты не находишь, что наши пути уже разошлись?
Мягко говоря, сделай так, чтобы я тебя долго искала.
Ага, можешь кричать и орать до посинения.
Я не возражаю, малышка. Кем ты себя возомнила?

Я не возражаю, малышка. Кем ты себя возомнила?

* – Исходя из комментариев самой Лили Аллен (“песня о кое-каких с*чках”), речь идёт, скорее, о разрыве женской дружбы, нежели чем о расставании с мужчиной.

1 – В оригинале: argument of witches – дословно: пересуды ведьм. Вероятно, образ навеян циклом романов Терри Пратчетта про Плоский мир, где есть упоминание о Ланкрском фестивале. Каждый год там собираются ведьмы, чтобы посостязаться в “тёмных” умениях, в частности, в искусстве злословить и сплетничать (такие слёты называются не coven (“шабаш”), а argument).

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни INXS - Taste It

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх