Перевод текста песни Linda Hesse - Tick Tack

Представленный перевод песни Linda Hesse - Tick Tack на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Tick Tack

Wir sitzen da und schweigen
Ich würd' lieber mit dir streiten
Statt an dir vorbei zu sehen
Lieber an die Decke geh'n
Der letzte Kuss ist lange her
Und ab und zu läuft auch nichts mehr
Die Routine hat gesiegt
Und jeden Tag verlier'n wir uns ein Stück,
Denn die Zeit läuft nur nach vorn, niemals zurück

Tick Tack – macht es für uns beide
Quatsch, das wir noch länger leiden
Noch ist für uns alles drin
Hey, das kriegen wir schon hin!
Tick Tack – weil wir beide wissen,
Es war nicht alles nur beschissen,
Schaffen wir's dadurch zu gehen
Und die Zeit für uns zurück zu dreh'n

Ich denke noch so gern
An die rosaroten Sterne
Für mich hast du sie an ein Haus gemalt
Und ich, ich hab dann damit rumgeprahlt
Komm wir ziehen noch mal los!
Für Blödsinn ist man nie zu groß
Und so lang du bei mir bist,
Mal ich ein Herz für dich an jeden Zaun
Und wehe jemand, versucht mein Herz zu klau'n

Tick Tack – macht es für uns beide
Quatsch, das wir noch länger leiden
Noch ist für uns alles drin
Hey, das kriegen wir schon hin!
Tick Tack – weil wir beide wissen,
Es war nicht alles nur beschissen,
Schaffen wir's dadurch zu gehen
Und die Zeit für uns zurück zu dreh'n

Tick Tack, Tick Tack
Tick Tack, Tick Tack
Tick Tack – weil wir beide wissen,
Es war nicht alles nur beschissen,
Schaffen wir's dadurch zu gehen
Und die Zeit für uns zurück zu dreh'n
Und die Zeit für uns zurück zu dreh'n

Tick Tack, Tick Tack, Tick Tack...


Тик-так

Мы сидим и молчим.
Я бы лучше с тобой спорила.
Вместо того, чтобы игнорировать тебя,
Лучше бы злилась.
Последний поцелуй был давно,
И иногда ничего больше не происходит.
Рутина победила,
И каждый день теряем мы другу друга немного,
Ведь время идёт всегда вперёд, никогда назад.

Тик-так – это тиканье для нас обоих.
Чушь! Мы ещё дольше страдаем.
Для нас ещё всё возможно.
Эй, мы справимся с этим!
Тик-так – мы оба знаем,
Что было не всё паршиво,
Сможем пройти через это
И вернуть наше время вспять.

Я люблю вспоминать
О розовых звёздах.
Для меня ты нарисовал их на каком-то доме,
И я, я тогда этим хвасталась.
Давай снова отправимся в путь!
Глупости все возрасты покорны.
И пока ты со мной,
Буду рисовать сердце для тебя на каждом заборе.
Горе тому, кто попробует моё сердце украсть.

Тик-так – это тиканье для нас обоих.
Чушь! Мы ещё дольше страдаем.
Для нас ещё всё возможно.
Эй, мы справимся с этим!
Тик-так – мы оба знаем,
Что было не всё паршиво,
Сможем пройти через это
И вернуть наше время вспять.

Тик-так, так-так
Тик-так, так-так
Тик-так – мы оба знаем,
Что было не всё паршиво,
Сможем пройти через это
И вернуть наше время вспять,
И вернуть наше время вспять.

Тик-так, так-так, тик-так...


1 – an die Decke gehen – злиться, приходить в ярость, взвиваться до потолка (от злости).

Автор перевода - Сергей Есенин

Смотрите также: Перевод песни Linda Hesse - Nach Dem Regen


Комментарии



© 2011-2020 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!
Наверх