La Cigarra
Ya no me cantes cigarra,
Que acabe tu sonsonete,
Que tu canto aquí en el alma
Como un puñal se me mete,
Sabiendo que cuando cantas,
Pregonando vas tu muerte.
Marinero, mariner,
Dime si es verdad que sabes,
Porque distinguir no puedo,
Si en el fondo de los mares
Hay otro color más negro,
Que el color de mis pesares.
Un palomito al volar,
Que llevaba el pecho herido,
Ya casi para llorar
Me dijo muy afligido,
Ya me canso de buscar
Un amor correspondido.
Bajo la sombra de un árbol
Y al compás de mi guitarra
Canto alegre este huapango,
Porque la vida se acaba,
Y quiero morir cantando,
Como muere la cigarra.
|
Цикада*
Не пой мне больше, цикада,
Хватит уже стрекотать,
Ведь твоё пение в мою душу
Вонзается, как кинжал,
Ведь я знаю, что когда ты поёшь,
Ты объявляешь о своей смерти.
Моряк, моряк,
Скажи мне, правда ли это,
Потому что я не могу различить,
В морской глубине
Есть ли цвет ещё более чёрный,
Чем цвет моей печали.
Одна голубка, пролетая,
Та, что была с раненой грудью,
Со слезами на глазах
Сказала мне очень расстроенно,
Что устала уже искать
Взаимную любовь.
Под тенью дерева
И в такт моей гитаре
Я пою весело это уапанго (1),
Потому что жизнь заканчивается,
И я хочу умереть с песней,
Как умирает цикада.
* певчие цикады – семейство цикадовых полужесткокрылых насекомых
1 – мексиканская песня-танец
Автор перевода - Наташа
|