Hugs
[TLI:] Hello?
[Female:] Hi, this is Bridget, should I come over later?
[TLI:] I’m sorry, I don’t know a Bridget
[Female:] Well that’s not what you said when you hugged me last night!
[TLI:] Ha! You think we’re an item just because I gave you a hug? Trick, you better think again
[TLI:]
WE. ARE NOT. GENTLEMEN
Yo – I’ll hug a girl like it don’t mean nothin’
Then turn around and start huggin’ her cousin
I don’t love ’em, end of the fuckin’ discussion
Got ’em tucked between my wings like Thanksgiving stuffing
She wanna hug from behind – I did it
Then her friend jump in; I’m wit’ it
I hug ’em tighter than a tube top;
After that, it’s just a matter of time
Before the other shoe drop
I get more hugs than Oprah selling drugs
And the drug was pure X – no marriage, no sex.
Just hugs
[Hook: Pharrell Williams]
Don’t get mad, girl. We get mad girls
And we’re hugging all over the world
So don’t catch feelings, it ain’t love
We’re just the kings of giving out hugs
And if you wanna settle down, you know you got us all wrong
So we move to the next one, no disrespect, hon
But you can’t hug a rolling stone
[TLI:]
You can’t hug a rolling stone cause it’ll crush you
Begging me to hug you again? That’s when I shush you
On an airplane, at a Knick game
Feel the same damn thing when I hug them
Which is nothing
Can’t trust them, lose all respect when I hug them.
Now guess who’s back in the motherfucking house
With a fat hug for your sweater and your blouse
Hugged so many ladies, arms shaky and shit
Because I’m the Wilt Chamberlain of the upper-body grip. (HUGS!)
Cause I get more hugs than a batch of puppy pugs
Sitting on a fluffy rug, getting tickled touched and rubbed
(OH SHIT!)
Real talk, like you chatting with a fisherman
Wrap these chicks up like a motherfucking swisher, man
[Pharrell:]
This ain’t love girl, because this hug world
Is just a big Game of Thrones
We be king of the castle, got arms like a lasso.
But you can’t hug a rolling stone.
I been hugging on your mama
Especially when your daddy’s gone
Wearing his pajamas
I know you thinking that is wrong
I don’t care what son does
I’m concentrating on her back
I just wanna hug your mama in her Subaru hatchback.
Put her in a figure-4, yes I’m a hug gigolo
Now she tells her tupperware friends to let their sisters know…
[TLI:]
…that I give more hugs than Atlas had shrugs
(Rest my head on her shoulder)
While your man mean mugs
[Pharrell:]
We had fun, girl. But don’t get sprung, girl
Just because I hugged you raw
We can do a group thing, bring Sarah and Susan
And we can have a hug-a-trois.
So quit trying to own my hugs
I gave you these arms on loan
So come give me a hug
The waistline and above
When push comes to shove
You can’t hug a rolling stone
Huggy Bear P, bitches
|
Обнимашки
[TLI:] Алло?
[Женский голос:] Привет! Это Бриджет! Мне заглянуть попозже?
[TLI:] Извините, я не знаю никакую Бриджет.
[Женский голос:] А вчера ночью, когда ты меня обнимал, ты говорил другое!
[TLI:] Ха! Думаешь, если я тебя приобнял, мы уже пара? Ишь ты! Больше ничего не придумала?
[TLI:]
МЫ НЕ ДЖЕНТЛЬМЕНЫ!
Йоу! Я обниму девчонку, потому что это ни к чему не обязывает,
А потом повернусь к ней спиной и начну лапать её кузину.
Я не люблю их! И давайте закончим на этом!
Они обе у меня под крылышком, как фарш в индюшке на День благодарения.
Она хочет, чтобы я схватил её сзади, – пожалуйста.
Потом подгребает её подруга – я тут как тут.
Я облегаю их туже, чем топик.
А потом это просто вопрос времени.
Ягодки впереди.
Я получаю больше обнимашек, чем Опра, (1) торгуя своими наркотиками.
И это наркотики высшего качества: ни брака, ни секса.
Только обнимашки.
[Хук: Pharrell Williams]
Не сердись, девочка. С нами чумовые девочки,
И мы обнимаемся везде и всюду,
Так что не зацикливайся на чувствах. Это не любовь.
Мы просто короли обнимашек,
И если ты хочешь постоянных отношений, ты нас неправильно поняла.
Мы просто пойдём к другим. Это не из неуважения к тебе, милая!
Но ты же не можешь обнять перекати-поле?
[TLI:]
Ты не можешь обнять перекати-поле, (2) потому что я раздавлю тебя.
Умоляешь меня обнять тебя ещё разок? Где мне заставить тебя замолчать?
В самолёте? На матче New York Knicks? (3)
Всегда чувствую одно и то же, когда обнимаю их,
А именно – ничего.
Я не верю им, теряю к ним всяческое уважение, когда обнимаю их.
Угадай, кто ждёт тебя в твоем гр*баном доме
С распростёртыми объятиями, готовый прижать твой свитер и блузку?
Я переобнимал столько девушек, что мои руки дрожат и перепачкались,
Потому что я Уилт Чемберлен (4) по части зажимать верхнюю часть туловища. (ОБНИМАШКИ!)
Меня обнимают чаще, чем тех милых щеночков,
Которые сидят на мягком коврике, а их чешут, гладят и тискают.
(ВОТ Ч*РТ!)
Отвечаю, это всё равно что разговаривать с рыбаком.
Я заворачиваю этих чик, как д*лбаные сигары, чувак!
[Pharrell:]
Это не любовь, девочка, потому что этот мир обнимашек –
Просто одна большая Игра престолов. (5)
Мы короли замка, наши руки – словно лассо.
Но не можешь обнять перекати-поле.
Я лапаю твою мамочку.
Особенно, когда твоего папочки нет дома.
Я надеваю его пижаму.
Я знаю, ты считаешь, что это нехорошо.
Мне плевать, что думает сын.
Я сосредоточился на её з*днице.
Я хочу потискать твою мамочку в кузове её “Субару”,
Уложить её в четвёртую позицию. Я жиголо-обнимальщик.
Теперь она говорит своим подружкам, чтобы они рассказали своим сёстрам,
[TLI:]
… что мои объятия крепче, чем плечи Атланта.
(Я положил свою голову на её плечо)
А у её мужа тем временем вытягивается лицо.
[Pharrell:]
Мы просто повеселились, девочка. Но не отшатывайся,
Если я обниму тебя неласково.
Мы можем замутить групповушку, пригласить Сару и Сьюзан
И пообниматься втроём…
Не претендуй на то, чтобы я обнимал тебя одну.
Я предоставлял тебе свои руки на время.
Так обними меня и ты:
За талию и повыше.
Когда-нибудь придёт время оттолкнуть тебя,
Ведь ты не можешь обнять перекати-поле.
Huggy Bear P, (6) с*ки!
1 – Опра Уинфри – американская телеведущая. Стала известна благодаря носящему её имя ток-шоу. В качестве неотъемлемой части встречи, Опра обнимает всех своих гостей.
2 – Кроме значения “перекати-поле” (пустынное растение, символ непостоянства), словосочетание rolling stone может переводиться и дословно: “катящийся камень”.
3 – New York Knicks – профессиональный баскетбольный клуб, базирующийся в Нью-Йорке.
4 – Уилтон Чемберлен – американский баскетболист, двукратный чемпион НБА, четырехкратный MVP НБА сезона, десять раз входил в символические сборные по итогам сезона.
5 – “Игра престолов” – американский драматический телесериал в жанре фэнтези, созданный по мотивам цикла романов “Песнь Льда и Огня” писателя Джорджа Мартина.
6 – Фаррелл Уильямс смешивает две личности: доносчика по прозвищу Huggy Bear из сериала “Старски и Хатч” и себя самого под псевдонимом Skateboard P.
Автор перевода - Алекс
|