Иногда я чувствую,
Что стою неподвижно,
Мир вращается быстрее с каждым днём, с каждым днём
Нет времени, чтобы терять его,
Нет времени, чтобы вспомнить,
Нет времени на выбор,
Чтобы исчезнуть, в конце концов
Любовь во время войны,
Мы уже не можем чувствовать,
Любовь во мраке,
Мы убили любовь во время войны
В моей голове – война,
Я не могу остановить эту боль,
Я не могу закрыть глаза, чтобы сбежать, сбежать
Я по-прежнему обладаю ненавистью,
Которая не даёт мне уснуть,
Вместо сна ночи бомбёжек,
И эта война в моей голове
До сегодняшнего дня Цветы зла не увяли,
Двери восприятия широко распахнуты сегодня,
Мы сидим и ждём Божьего гнева,
Готовы истово молиться, чтобы избежать последствий
Любовь во время ненависти,
Слепота подстерегает,
Любовь во время ужаса,
Мы убили любовь во время войны
1 – Цветы зла: вероятно, имеется в виду сборник стихов Шарля Бодлера с таким названием, опубликованный в 1857 году.
2 – Двери восприятия: эссе Олдоса Хаксли по поводу употребления им мескалина.
Автор перевода - Damonen der Nacht из Kaliningrad