Мне не вырваться из-под этого заклятия,
Ни есть, ни спать не могу, лишь страдать,
Эта потеря — всё, что у меня теперь есть,
Вот боль лишь отступила,
Я ползу сквозь темнейшие глубины один.
Освободи моё сердце,
Распутай звёзды,
В тиши я считаю свои шрамы.
Я не могу расчувствовать1 то, что чувствую к тебе,
Я не могу взять назад слова, что говорил тебе,
Я не могу развидеть то, что видел в тебе,
Я не могу взлететь, я так глубоко пал из-за тебя,
Я не могу перестать быть, или встать с колен,
или развидеть, или расчувствовать,
Что чувствую к тебе.
Невысказанные горести опустошают,
Мучают как нож по иронии судьбы,
Жизнь, что тебе уже не принадлежит,
Это режет меня до костей,
Любовь, как та, что больше не моя.
Освободи моё сердце,
Распутай звёзды,
В тиши я считаю свои шрамы.
Я не могу расчувствовать то, что чувствую к тебе,
Я не могу взять слова назад, что говорил тебе,
Я не могу развидеть то, что видел в тебе,
Я не могу взлететь, я так глубоко пал из-за тебя,
Я не могу перестать быть, или встать с колен,
или развидеть, или расчувствовать,
Что чувствую к тебе.
В какую сторону ни глянь,
Воспоминания пылают,
Бьют фонтаном, отражаясь от домов и умножаясь,
Эти ориентиры, что я вижу,
Из нашей истории,
Бельмо на глазу, когда ты не здесь,
Каждое желание, что я загадываю
Бесконечными днями,
Пока шторм нас не разлучил,
Освободи моё сердце,
Распутай звёзды,
В тиши я считаю свои шрамы
1) В английском языке путём добавления “un-” к глаголу можно невозбранно получить действие, обратное изначальному. В русском это почти всегда приводит к душераздирающим, режущим глаз результатам.
Автор перевода - vonMeck