Мы прошли через ненависть, адское пламя и войну
(Да здравствует Утопия!)
В поисках правды, а не метафоры.
(Да здравствует Утопия!)
Чистые сердца правят безраздельно,
Но мечты остаются мечтами.
Звонит колокол.
(Эй!)
Должно найтись место,
Где все несчастья будут стёрты,
И зазвучат фанфары, когда мы прибудем,
(Тираническое!)
Будто бы мы были благословлены
Задумчивым обездоленным.
Мы знали, насколько потерянными были, когда достигли рая.
Мы пришли с миром, но, к сожалению, увидели:
(Да здравствует Утопия!)
Совершенство так жестоко повреждено,
(Да здравствует Утопия!)
Что в холодном свете ясно видны трещины.
(Да здравствует Утопия!)
Этот рай становится суровым 1.
(Да здравствует Утопия!)
(Эй!)
Должно найтись место,
Где развенчаются мифы,
Сожгут твои журналы и посмеются надо мной.
(Тираническое!)
Заключённый в белых одеждах —
Призрак всех наших надежд.
Мы узнаем цену напрасного доверия человечеству.
Чистые сердца продолжат биться,
Но мечты не всегда сбываются.
Здесь, в этой попранной крепости,
Нет ничего святого.
По крайней мере, любовь моя, мы знаем, что пытались.
Скандирования звучат громче,
Звук расползается,
И толпа предстаёт перед нами, когда я вытираю твои слёзы.
(Тираническое!)
Мы встречаем свою судьбу,
Благодаря силе памяти.
Путешествие не закончится,
если наши духи-близнецы продолжат летать.
(Да здравствует Утопия!)
1) austere — “аскетический”, в значении “лишённый роскоши, (райского) комфорта”; иными словами, не соответствующий образу из мечтаний.
Автор перевода - elyonelectron