Перевод песни Louis Armstrong - La Cucaracha

La Cucaracha

When a fellow loves a maiden
And that maiden doesn't love him
It's the same as when a bald man
Finds a comb upon the highway

The cucaracha, the cucaracha
Doesn't want to travel on
Because she hasn't
Oh no, she hasn't
Marihuana for to smoke

All the maidens are of pure gold;
All the married girls are silver;
All the widows are of copper
And old women merely tin

My neighbor across the highway
Used to be called Doa Clara
And if she has not expired
Likely that's her name tomorrow

All the girls up at Las Vegas
Are most awful tall and skinny
But they're worse for plaintive pleading
Than the souls in Purgatory

All the girls here in the city
Don't know how to give you kisses
While the ones from Albuquerque
Stretch their necks to avoid misses

All the girls from Mexico
Are as pretty as a flower
And they talk so very sweetly
Fill your heart quite up with love

One thing makes me laugh most hearty
Pancho Villa with no shirt on
Now the Carranzistas beat it
Because Villa's men are coming

Fellow needs an automobile
If he undertakes the journey
To the place to which Zapata
Ordered the famous convention

Кукарача

Когда парень любит девицу,
А девица не любит его,
Это всё равно, как если бы лысый
Нашёл на дороге клок волос.

Кукарача, кукарача
Не хочет ехать дальше,
Потому что у неё нет,
О, нет, у неё нет
Марихуаны, чтобы затянуться.

Все девицы – чистое золото.
Все замужние женщины – серебро.
Все вдовы – это медь,
А старые женщины – просто железо.

Мою соседку через дорогу
Когда-то звали Доа Клара,
И, если у неё ещё не истёк срок,
Похоже так её будут звать и завтра.

Все девушки в Лас-Вегасе –
Самые высокие и худые,
Но их ещё бесполезней о чём-то молить,
Чем души в Чистилище.

Все девушки в городе
Совсем не умеют целоваться,
В то время как девушки из Альбукерке
Вытягивают шеи, чтобы не скучать.

Все девушки из Мексики
Прекрасны, как цветок,
И их речи так сладки, что
Наполняют твоё сердце любовью.

Одна вещь заставляет меня смеяться от души:
Панчо Вилья 1 без штанов.
Каррансисты 2 разбили их,
Потому что люди Вильи наступают.

Ребятам понадобится автомобиль,
Если он предпримет поездку
В то место, в котором Сапата 3
Созвал знаменитый конвент. 4

1 — Панчо Вилья — один из революционных генералов и лидеров крестьянских повстанцев во время Мексиканской революции 1910—1917 гг.
2 — Каррансисты — сторонники мексиканского президента Венустиано Карранса во время Мексиканской революции 1910—1917 гг.
3 — Эмилиано Сапата — лидер Мексиканской революции 1910 г.
4 — Агуаскальентесский конвент — съезд фракций Мексиканской революции, произошедший 1 октября 1914 г.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Louis Armstrong - Dardanella

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх