Rockin' Chair
Old rockin' chair's got me, my cane by my side
Fetch me that gin, son, 'fore I tan your hide
Can't get from this cabin, goin' nowhere
Just set me here grabbin' at the flies round this rockin' chair
My dear old aunt Harriet, in Heaven she be
Send me sweet chariot, for the end of the trouble I see
Old rockin' chair gets it, Judgement Day is here
Chained to my rockin' chair
Old rockin' chair's got me, son, (Rocking chair got you, father)
My cane by my side, (Yes, your cane by your side)
Now fetch me a little gin, son (Ain't got no gin, father)
What? 'fore I tan your hide, now, (You're gonna tan my hide)
You know, I can't get from this old cabin (What cabin? joking)
I ain't goin' nowhere (Why ain't you goin' nowhere?)
Just sittin' me here grabbin' (Grabbin')
At the flies round this old rockin' chair (Rockin' chair)
Now you remember dear old aunt Harriet, (Aunt Harriet)
How long in Heaven she be? (She's up in Heaven)
Send me down, send me down sweet (Sweet chariot) chariot
End of this trouble I see (I see, Daddy)
Old rockin' chair gets it, son (Rocking chair get it, father)
Judgement Day is here, too (Your Judgement Day is here)
Chained to my rockin', old rockin' chair
|
Кресло-качалка
Я в старом кресле-качалке, рядом моя трость.
Принеси мне джин, сынок, пока я не отдубасил тебя.
Я не могу выбраться из этой хибары, мне некуда идти.
Просто сижу здесь, ловя мух вокруг своего кресла-качалки.
Моя дорогая старая тетушка Харриет, иже еси на небеси,
Ниспошли мне прекрасную колесницу, чтобы мои страдания прекратились.
Старое кресло-качалка – это конец. Судный день близок,
Я прикован к своему креслу-качалке.
Старое кресло-качалка достало меня, сынок (Кресло-качалка достало тебя, отец).
Рядом моя трость (Да, рядом твоя трость)
Принеси мне джин, сынок, (У нас нет джина, отец)
Что? Пока я не отдубасил тебя! Живо! (Ты отдубасишь меня)
Знаешь, я не могу выбраться из этой хибары (Какой хибары? Ты шутишь)
Мне некуда идти (Почему тебе некуда идти?)
Просто сижу здесь, ловя (Ловя)
Мух вокруг своего кресла-качалки (Кресла-качалки)…
Помнишь мою дорогую старую тетушку Харриет? (Тетушку Харриет?)
Сколько уже она на небесах? (Она на небесах)
Ниспошли мне, ниспошли мне прекрасную (прекрасную колесницу) колесницу,
Чтобы мои страдания прекратились (Понимаю, отец).
Старое кресло-качалка – это конец, сынок (Кресло-качалка – это конец, отец)
Судный день тоже близок, (Твой Судный день близок).
Я прикован к своему креслу-качалке, старому креслу-качалке…
Автор перевода - Алекс
|