Перевод песни Louis Armstrong - The Night before Christmas
The Night before ChristmasT'was the night before Christmas and all through the house The children were nestled all snug in their beds When out on the lawn there arose such a clatter The moon on the breast of the new fallen snow With a little old driver so lively and quick "On Dasher, on Dancer, on Prancer and Vixen As dry leaves that before the wild hurricane fly And then in a twinkling, I heard on the roof He was dressed all in fur from his head to his foot His eyes, how they twinkled, his dimples, how merry The stump of a pipe, he held tight in his teeth He was chubby and plump, a right jolly old elf He spoke not a word but went straight to his work He sprang to his sleigh, and to his team gave a whistle |
Ночь перед РождествомЭто было ночью перед Рождеством, и во всём доме Дети уютно устроились в своих кроватках, Когда на лужайке перед домом раздался громкий цокот, Луна на поверхности только что выпавшего снега Со стареньким погонщиком, таким живым и резвым. "На Дашере, на Дансере, на Прансере и Виксене, Как сухие листья перед тем, как их подхватит страшный ураган, И вот среди мерцания я слышала, как на крыше Он был одет в меха от макушки до пальцев ног, Как блестели его глаза! Какие весёлые у него ямочки на щеках! В зубах он сжимал мундштук трубки, Он был пухлый и мешковатый, настоящий весёлый старый эльф. Не говоря ни слова, он сразу взялся за дело, Он прыгнул в свои сани, свистнул своей команде, 1 – Сахарная слива – кондитерское изделие в виде кусочка драже или твердой карамели, сделанное из застывшего сахара в виде маленькой сливы круглой или овальной формы. |
Смотрите также: Перевод песни Louis Armstrong - The Memphis Blues (Or Mister Crump)