Погоди-ка, мне нужно собраться с духом,
Ведь когда я смотрю в твои глаза,
То не знаю, что сказать:
Ибо этот мир был создан тобой
Еще до моего рождения.
Но вот теперь я в этот вечер
Держу тебя в своих объятиях 1
Рождество и песнопения, 2
Иисус наш Господь с нами. 3
Ты пребываешь здесь
В моих объятиях, настолько близко.
Я в изумлении взираю в лицо спасителя своего.
Владыка и Творец,
Ты властен был оставить нас без помощи своей,
Но здесь ты ныне пребываешь.
Мне неведомо как долго я пребуду с тобой в этом мире,
Но я узреть успею время,
Когда ты мир подвергнешь переменам.
Взгляни на свои ручки, насколько же они еще малы,
Но день придет, и руки спасителя, протянутые к каждому,
Не дадут погибнуть ни единой душе.
Рождество и песнопения,
Иисус наш Господь с нами.
Ты пребываешь здесь
В моих объятиях, настолько близко.
Я в изумлении взираю в лицо спасителя своего.
Владыка и Творец,
Ты властен был оставить нас без помощи своей,
Но здесь ты ныне пребываешь.
Ты ныне здесь.
Когда-нибудь моя память вернет меня в эту ночь,
Когда Господь был явлен в мир младенцем.
Придет время, и ты вновь уйдешь в небесную обитель,
Но дух твой останется и весь мир наполнится радостью.
И здесь ты будешь пребывать
В моих объятиях, настолько близко.
Я в изумлении взираю в лицо спасителя своего.
Владыка и Творец,
Ты властен был оставить нас без помощи своей,
Но здесь ты ныне пребываешь,
Ты ныне здесь.
Слава Господу, ты ныне здесь.
Хвала Господу, ты ныне здесь.
1) Это Рождественский гимн, и, видимо, героиня песни представляет, что она держит младенца Иисуса на руках, в своих объятиях.
2) Ноэль (noel) — 1) Рождество (Christmas, nativity, Xmas, Noel, Yule) (встречается в песнях, на рождественских открытках).
2) (noel) рождественское песнопение.
3) Emmanuel — библ.; букв. “с нами Бог”; = Immanuel Эммануил (имя обетованного Мессии в Ветхом Завете; в христианской традиции Эммануил отождествляется с Иисусом Христом).
Автор перевода - Ангелина Попова