Ты, всегда всё та же ты –
Дружба, нежность, что я знаю,
Ты, моей тенью была ты,
История любви,
Которой не было. 1
Ты, мое вечное "ты",
Отель, твое тело и "прощай".
Ты, моя тайная подруга, ты,
Приступ страсти,
Первая любовь… 2
Нет связи между тобой и мной,
Нет любви,
Нет вообще ничего.
Ты та же, что и вчера,
Безусловная,
Та, которая ни на что не надеется,
Ты та же, что и вчера,
Та, котурую я не понимал, как любить,
Я не знаю, почему.
Ты, изо всех моих сил, ты –
Одиночество, любовь, что я знаю, 3
Ты, мои трудные времена, ты –
Женское тело,
Пара белых роз.
Нет связи между тобой и мной,
Не было никаких обещаний,
Никаких клятв,
Ничего вообще.
Ты та же, что и вчера,
Безусловная,
Та, которая ни на что не надеется,
Та же, что и вчера,
Та, кого я не понимал, как любить,
Я не знаю почему… подруга…
Ты та же, что и вчера,
Безусловная,
Та, которая ни на что не надеется,
Ты та же, что и вчера,
Та, кого я не понимал, как любить,
(Я не знаю, почему…)
Ты (та же, что и вчера)
(Безусловная) о-о-о-о-о!
(Та, которая ни на что не надеется)
Ты (та же, что и вчера)
Та, которую я не понимал, как любить… (не знаю почему).
Ты… (та же, что и вчера) только ты…
(Безусловная) только ты…
(Та, которая ни на что не надеется) Та, которая ни на что не надеется,
Ты… (та же, что и вчера) только ты…
(Та, которую я не понимал, как любить) Я… не понимал… нет…
Ты, только ты…
1 – La historia de un amor / Que no fue nada – Дословно: "История любви, / Что ничего не было".
2 – Amor de madrugada… – Дословно: "Любовь на рассвете".
3 – Альтернативный вариант перевода: "Одиночество, милая, откуда мне знать?".
Автор перевода - Елена Догаева