Перевод песни Luis Miguel - Tengo Todo Excepto a Ti

Tengo Todo Excepto a Ti

Se ve que no te voy
Se ve que no me vas
Se ve que en realidad solo me quieres
Como a un amigo más,
Como algo de siempre.

Ya ves, me equivoqué,
Creí que era feliz,
Pensaba que yo lo tenía todo:
Tantos amigos, caprichos,
Amores locos.

Tengo todo excepto a ti
Y el sabor de tu piel.
Bella como el sol de abril
Que absurdo el día en que soñé
Que eras para mí.

Tengo todo excepto a ti
Y la humedad de tu cuerpo.
Tú me has hecho porque sí
Seguir las huellas de tu olor
Loco por tu amor.

Se ve que no te voy
Se ve que no me vas
Pues tengo todo menos tu mirada
Y sin tus ojos
Mis ojos ya no ven nada.

Tengo todo excepto a ti
Y el sabor de tu piel.
Bella como el sol de abril
Que absurdo el día en que soñé
Que eras para mí.

Me sobra juventud,
Me muero por vivir,
Pero me faltas tú.

Tengo todo excepto a ti
Y la humedad de tu cuerpo.
Tú me has hecho porque sí
Seguir las huellas de tu olor
Loco por tu amor.

У меня есть всё, кроме тебя

Кажется, я не подхожу тебе.
Кажется, ты не подходишь мне.
Кажется, в реальности ты любишь меня, 1
Как еще одного друга,
Как нечто обыденное.

Кажется, я ошибался –
Я думал, что счастлив,
Я думал, что у меня есть всё:
Много друзей, капризов,
Безумных любовных приключений. 2

У меня есть всё, кроме тебя
И вкуса твоей кожи,
Прекрасной, как апрельское солнце.
Как абсурден тот день, когда я возмечтал,
Что ты – для меня!

У меня есть все, кроме тебя
И влаги твоего тела.
Ты сделала меня таким, потому что, если 3
Я иду по следам твоего аромата,
Я схожу с ума по твоей любви.

Кажется, я не подхожу тебе,
Кажется, ты не подходишь мне,
Поскольку у меня есть все, кроме твоего взгляда,
И без твоих глаз
Мои глаза больше ничего не видят.

У меня есть всё, кроме тебя
И вкуса твоей кожи,
Прекрасной, как апрельское солнце.
Как абсурден тот день, когда я возмечтал,
Что ты – для меня!

Во мне ещё столько молодости, 4
Я умираю от желания жить,
Но мне не хватает тебя.

У меня есть всё, кроме тебя
И влаги твоего тела.
Ты сделала меня таким, потому что, если
Я иду по следам твоего аромата,
Я схожу с ума по твоей любви.

1 – Se ve que en realidad solo me quieres – Дословно: "Кажется, в реальности ты любишь только меня". Но по контексту подразумевается "кажется, ты любишь меня только (как еще одного друга)". Выражение "solo me" ("только меня") здесь использовано для усиления антитезы: сначала герой песни утверждает, что она любит только его, а уже в следующей строчке оказывается, что "как еще одного друга". Но в русском переводе сложно сохранить слово "только". "Ты любишь только меня как еще одного друга" – такой перевод искажает смысл оригинала, поскольку получается, что всех остальных друзей она любит не как друзей, и только одного его как друга. "Ты любишь меня только как друга" – в таком переводе теряется антитеза.
2 – Amores locos – Дословно: "Безумных любовей".
3 – Дословно: Tú me has hecho porque sí  – Ты меня принудила (или "ты меня сделала"), потому что, если / Seguir las huellas de tu olor –  Следовать по следам твоего аромата.
4 – Me sobra juventud, – Дословно: "У меня переизбыток молодости", "у меня излишек молодости", "у меня еще осталась куча молодости".

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Luis Miguel - Sabor a Mí

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх