Я хотел быть мечтателем!
Это заняло некоторое время –
Поверить.
Они проливали мою кровь,
Называли меня грешником,
Они хотят, чтобы я заткнулся –
Поэтому я возвысил голос.
Ты хочешь прикоснуться,
Ты тоже хочешь быть, как я, 1
Хочешь жить в лучшем месте – мы могли бы его построить!
Я хочу показать, что значит поверить!
Я хочу увидеть твои самые сокровенные мечты,
Чтобы раскрыть их все!
Совершенно новый день!
Совершенно новая жизнь!
Они говорят, что это не так, но все в порядке,
Просто поддержи огонь внутри,
Ты должна продолжать мечтать!
Девушка мечты, девушка мечты,
Я хочу ощущать твоё тело!
Девушка мечты, девушка мечты,
Я хочу начать вечеринку!
Девушка мечты, девушка мечты,
Я хочу увидеть, что ты готова!
Девушка мечты, девушка мечты,
Я хочу, чтобы ты продолжала мечтать!
Делай то, что хочешь!
Если они назовут тебя язычницей,
Слушай свое сердце,
Оно ведет к твоей свободе!
Ты не должна ничего доказывать,
А также тебе нечего терять!
Из грязи ты попадешь в князи,
Так что просто покажи им все!
Совершенно новый день!
Совершенно новая жизнь!
Они говорят, что это не так, но все в порядке,
Просто поддержи огонь внутри,
Ты должна продолжать мечтать!
Раз-два, это не проверка микрофона,
Три-четыре, набрали воздуха в легкие, 1
Пять-шесть, я в раздрае,
Потому что я мечтатель!
Это не проверка микрофона,
Считаем: Уно, Дос, Трес! 2
Они говорят, что я в беспорядке,
Но я мечтатель!
Девушка мечты, девушка мечты,
Я хочу ощущать твоё тело!
Девушка мечты, девушка мечты,
Я хочу начать вечеринку!
Девушка мечты, девушка мечты,
Я хочу увидеть, что ты готова!
Девушка мечты, девушка мечты,
Я хочу, чтобы ты продолжала мечтать!
1 – You wanna wear my shoes either – Ты хочешь быть как я. Дословно: “Ты хочешь тоже носить мои ботинки”. Английская идиома “носить чьи-либо ботинки” означает в большей мере “занять чье-либо место”, но здесь она использована, очевидно, в значении “ты тоже хочешь быть как я”.
2 – В этих двух строчках авторы песни употребляют специфический сленг музыкантов: используемую для проверки микрофона фразу “раз-два, раз-два” и вокальный термин “взять дыхание”, что означает набрать воздуха в легкие перед началом пения.
3 – Uno, Dos, Tres – это испанские числительные, которые соответствуют числам “один, два, три”. Музыканты нередко используют счет, чтобы задать темп песни перед началом ее исполнения. Но иногда музыканты используют счет и как художественный элемент самой песни – например, запоминающийся припев “Uno (uno), dos (dos), cuatro (cuatro)” в песне “Uno” группы “Little Big”.
Автор перевода - Елена Догаева