Зеленые волны повсюду,
Ни корабля за долгое-долгое время,
И Веселый Роджер наверху (1)
Устал от этого унылого зрелища.
Когда-то мои руки были такими сексуальными,
Но они меня больше не удовлетворяют.
Капитан, нам нужна женщина!
И, если у тебя их нет в магазине,
Дай мне акулу, дай мне акулу,
Почему бы тебе не дать мне акулу!
Дай мне акулу, дай мне акулу,
Ты должен дать мне акулу!
Может, они далеки от совершенства,
И, может, тебе не нравятся их зубы,
Но акулы – единственные подруги
Одиноких буканьеров. (2)
Акулы никогда не ворчат, что ты пьешь и ругаешься,
И они всегда рядом…
Конечно, вы слышали о русалках?
Они – плоды пиратской любви.
Дай мне акулу, дай мне акулу,
Почему бы тебе не дать мне акулу!
Дай мне акулу, дай мне акулу,
Ты должен дать мне акулу!
Переплыви океан
И доставь меня на сушу,
Но акулы со всей преданностью
Будут ждать, что мы приедем снова.
Дай мне акулу, дай мне акулу,
Почему бы тебе не дать мне акулу!
Дай мне акулу, дай мне акулу,
Ты должен дать мне акулу!
Дай мне акулу, дай мне акулу,
Почему бы тебе не дать мне акулу!
Дай мне акулу, дай мне акулу,
Ты должен дать мне акулу!
(1) And Jolly Roger upstairs – И Веселый Роджер наверху. Веселый Роджер – пиратский черный флаг с черепом (адамовой головой) и костями.
(2) Of lonely buccaneers – Одиноких буканьеров. Буканьеры — пираты, нападавшие на испанские флотилии в Карибском море во второй половине XVII века.
Автор перевода - Елена Догаева