Barrio
Dicevi sempre:
"Vattene via che non mi importa più di te"
Che te la scrivo a fare una poesia
Se brucerai le pagine
Leggeri come elefanti
In mezzo a dei cristalli
Zingari come diamanti
Tra gang latine
Morire, morire per te, eh
Non serve a nulla perché, eh
Lascerò il mare alle spalle
Cadendo su queste strade
Ti chiamavo, mi dicevi
Cercami nel barrio
Come se, come se fossimo al buio
Nella notte vedo te
Casa mia mi sembra bella
Dici: "Non fa per te"
Però vieni nel quartiere
Per ballare con me
Tanto suona sempre il barrio
Tanto suona sempre il barrio
Tanto suona sempre
Guido veloce, cambio corsia
Ma non per arrivare a te
Se devo scalare la tua gelosia
Preferirei una piramide
Bevevo acqua con OKi
Soltanto per calmarmi
Giocavo coi videogiochi
Per non uscire
Morire, morire per te, eh
Non serve a nulla perché, eh
Lascerò il mare alle spalle
Cadendo su queste strade
Ti chiamavo, mi dicevi
Cercami nel barrio
Come se, come se fossimo al buio
Nella notte vedo te
Casa mia mi sembra bella
Dici: "Non fa per te"
Però vieni nel quartiere
Per ballare con me
Tanto suona sempre il barrio
Tanto suona sempre il barrio
Tanto suona sempre
Sai che l'ultimo bacio è più facile
Poi cadiamo giù come Cartagine
Mai, non sparire mai come Iside
Mai, mai
Cercami nel barrio
Come se, come se fossimo al buio
Nella notte vedo te
Casa mia mi sembra bella
Dici: "Non fa per te"
Però vieni nel quartiere
Per ballare con me
Tanto suona sempre il barrio
Tanto suona sempre il barrio
Tanto suona sempre il barrio
(Barrio)
Tanto suona sempre il barrio
|
Район
Ты всегда говорил:
“Уходи, мне больше нет дела до тебя”,
Так зачем восхвалять тебя в стихах,
Если ты их всё равно сожжёшь?
Незаметные как слоны
В посудной лавке
Цыгане рассыпаны, как бриллианты,
Среди латиносов.
Умирать за тебя
Бессмысленно, потому что
Я оставлю море позади,
Чтобы потеряться на этих дорогах.
А когда я звонил, ты отвечала:
Ищи меня в нашем гетто,
Будто мы в темноте,
Но даже в ночи я вижу тебя.
Мне нравится мой район,
Но ты говоришь, что я сюда не вписываюсь,
Но всё равно приходишь в наш квартал,
Чтобы танцевать со мной,
Ведь у нас на районе всегда звучит музыка,
Ведь у нас на районе всегда звучит музыка,
Ведь у нас всегда звучит музыка.
Еду быстро, меняя полосы,
Не для того, чтобы догнать тебя.
Если мне придётся преодолеть твою ревность,
То лучше взберусь на пирамиду.
Напивался кетопрофеном,
Чтобы просто успокоиться.
Играл в компьютерные игры,
Чтобы не выходить на улицу.
Умирать за тебя
Бессмысленно, потому что
Я оставлю море позади,
Чтобы потеряться на этих дорогах.
А когда я звонил, ты отвечала:
Ищи меня в нашем гетто,
Будто мы в темноте,
Но даже в ночи я вижу тебя.
Мне нравится мой район,
Но ты говоришь, что я сюда не вписываюсь,
Но всё равно приходишь в наш квартал,
Чтобы танцевать со мной,
Ведь у нас на районе всегда звучит музыка,
Ведь у нас на районе всегда звучит музыка,
Ведь у нас всегда звучит музыка.
Знаешь, последний поцелуй даётся проще,
А затем мы падём, как Карфаген,
Только не исчезай, как Исида,
Не исчезай.
Ищи меня в нашем гетто,
Будто мы в темноте,
Но даже в ночи я вижу тебя.
Мне нравится мой район,
Но ты говоришь, что я сюда не вписываюсь,
Но всё равно приходишь в наш квартал,
Чтобы танцевать со мной,
Ведь у нас на районе всегда звучит музыка,
Ведь у нас на районе всегда звучит музыка,
Ведь у нас на районе всегда звучит музыка,
(На районе)
Ведь у нас на районе всегда звучит музыка.
1 – кетопрофен – противовоспалительный препарат, оказывает местное противовоспалительное и анальгезирующее действие; обычно применяется при разрывах связок или мышечных болях.
2 – Карфаген – древний город (музей) на территории современного государства Тунис; был столицей государства Карфаген, одной из крупнейших держав Средиземноморья, но был разрушен римлянами, но затем отстроен и являлся важнейшим городом Римской империи в провинции Африка; затем был вновь захвачен вандалами и был столицей Вандальского королевства, но после арабского завоевания вновь пришёл в упадок.
3 – Исида – одна из значимых богинь Древнего Египта, представлявшаяся образцом для понимания египетского идеала женственности и материнства.
Автор перевода - slavik4289
|