Перевод песни Maître Gims - Bella

Bella

Bella, Bella
Bella, Bella
Bella, Bella
Bella, Bella

Elle répondait au nom de «Bella»
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ1
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient : «Méfie-toi d’cette fille-là»

Elle répondait au nom de «Bella»
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient : «Méfie-toi d’cette fille-là»

C’était un phénomène, elle n’était pas humaine
Le genre de femme qui change le plus grand délinquant
en gentleman
Une beauté sans pareille, tout le monde veut
s’en emparer
Sans savoir qu’elle les mène en bateau2
Hypnotisés, on pouvait tout donner
Elle n’avait qu’à demander,
puis aussitôt on démarrait
On cherchait à l’impressionner, à devenir son préféré
Sans savoir qu’elle les mène en bateau
Mais quand je la vois danser le soir
J’aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
Ou moins que ça, un moins que rien3
Juste une pierre sur son chemin

Elle répondait au nom de «Bella»
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient : «Méfie-toi d’cette fille-là»

Elle répondait au nom de «Bella»
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient : «Méfie-toi d’cette fille-là»

Oui, c’est un phénomène qui aime hanter nos rêves
Cette femme était nommée «Bella la peau dorée»
Les femmes la haïssaient, toutes la jalousaient
Mais les hommes ne pouvaient que l’aimer
Elle n’était pas d’ici, ni facile, ni difficile
Synonyme de «magnifique», à ses pieds : que des disciples
Qui devenaient vite indécis, tremblants
comme des feuilles
Elle te caressait sans même te toucher
Mais quand je la vois danser le soir
J’aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
Ou moins que ça, un moins que rien
Juste une pierre sur son chemin

Elle répondait au nom de «Bella»
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient : «Méfie-toi d’cette fille-là»

Elle répondait au nom de «Bella»
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient : «Méfie-toi d’cette fille-là»

Allez, fais-moi tourner la tête4,
Tourner la tête,
Rends-moi bête comme mes ieds-p’5,
Bête comme mes ieds-p’,
J’suis l’ombre de ton ien-ch’6,
L’ombre de ton ien-ch’,
Fais-moi tourner la tête,
Tourner la tête,
Fais-moi tourner la tête,
Tourner la tête,
Rends-moi bête comme mes ieds-p’,
Bête comme mes ieds-p’,
J’suis l’ombre de ton ien-ch’,
L’ombre de ton ien-ch’,
Fais-moi tourner la tête,
Tourner la tête,

Elle répondait au nom de «Bella»
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient : «Méfie-toi d’cette fille-là»

Elle répondait au nom de «Bella»
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient : «Méfie-toi d’cette fille-là»

Elle répondait au nom de «Bella»
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient : «Méfie-toi d’cette fille-là»

Elle répondait au nom de «Bella»
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient : «Méfie-toi d’cette fille-là»

Белла

Белла, Белла
Белла, Белла
Белла, Белла
Белла, Белла

Она откликалась на имя «Белла»,
Местные жители не хотели ее отпускать.
Она будоражила всю округу,
Люди говорили мне: «Берегись этой девушки».

Она откликалась на имя «Белла»,
Местные жители не хотели ее отпускать.
Она будоражила всю округу,
Люди говорили мне: «Берегись этой девушки».

Это был феномен, она не была человеком,
Тип женщины, которая превращает самого опасного преступника в джентельмена,
Бесподобная красота, все хотят ею завладеть,
Не зная, что она их водит за нос.
Загипнотизированные, они могли все отдать
Ей стоило только попросить, как тут же все приходило в движение,
Все стремились произвести на нее впечатление, стать ее избранниками,
Не зная, что она их водит за нос.
Но когда я вижу как она танцует по вечерам,
Мне хочется стать креслом, на котором она сидит
Или меньше чем это, ничем
Просто камешком на ее пути.

Она откликалась на имя «Белла»,
Местные жители не хотели ее отпускать.
Она будоражила всю округу,
Люди говорили мне: «Берегись этой девушки».

Она откликалась на имя «Белла»,
Местные жители не хотели ее отпускать.
Она будоражила всю округу,
Люди говорили мне: «Берегись этой девушки».

Да, это феномен, который любит преследовать нас во сне
Эту женщину называли «Белла золотистая кожа»
Женщины ее ненавидили, все к ней ревновали,
Но мужчины могли только любить ее.
Она была не от мира сего, ни простая, ни сложная,
Синоним «прекрасного», у ее ног – только ученики,
Которые быстро становились нерешительными,
трепетали как листья.
Она ласкала тебя, даже не касасясь,
Но когда я вижу как она танцует по вечерам
Мне хочется стать креслом, на котором она сидит
Или меньше чем это, ничем
Просто камешком на ее пути

Она откликалась на имя «Белла»,
Местные жители не хотели ее отпускать.
Она будоражила всю округу,
Люди говорили мне: «Берегись этой девушки».

Она откликалась на имя «Белла»,
Местные жители не хотели ее отпускать.
Она будоражила всю округу,
Люди говорили мне: «Берегись этой девушки».

Давай, вскружи мне голову,
Вскружи голову,
Сделай меня глупым как мои ги-но,
Глупым как мои ги-но,
Я тень твоей баки-со,
Тень твоей баки-со,
Вскружи мне голову,
Вскружи голову,
Вскружи мне голову,
Вскружи голову,
Сделай меня глупым как мои ги-но,
Глупым как мои ги-но,
Я тень твоей баки-со,
Тень твоей баки-со,
Вскружи мне голову,
Вскружи голову.

Она откликалась на имя «Белла»,
Местные жители не хотели ее отпускать.
Она будоражила всю округу,
Люди говорили мне: «Берегись этой девушки».

Она откликалась на имя «Белла»,
Местные жители не хотели ее отпускать.
Она будоражила всю округу,
Люди говорили мне: «Берегись этой девушки».

Она откликалась на имя «Белла»,
Местные жители не хотели ее отпускать.
Она будоражила всю округу,
Люди говорили мне: «Берегись этой девушки».

Она откликалась на имя «Белла»,
Местные жители не хотели ее отпускать.
Она будоражила всю округу,
Люди говорили мне: «Берегись этой девушки».

1) la cher-lâ = la lâcher — её отпускать
2) mener en bateau — вводить в заблуждение, обманывать
3) moins que rien — (разг.) полное ничтожество
4) faire tourner la tête — вскружить голову
5) ieds-p’ = pieds — ноги
6) ien-ch’ = chien — собака
Автор перевода - Belle Vacance
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх