Balkanska
Oluja se sprema,
Mjesec nadire s istoka,
u svojoj snazi,
zapocinje oluja.
Pjev sirena,
zakletva krvi,
spremni za gorki kraj,
marširamo mi prvi.
Dok vjetar obavija gore,
naš prah na polju,
zlatne snove upija povijest,
dok čelik piše pobjede.
Pjev sirena,
zakletva krvi,
spremni za gorki kraj,
marširamo mi prvi.
Dok vjetar obavija gore,
naš prah na polju,
zlatne snove upija povijest,
dok čelik piše pobjede.
|
Балканская*
Буря готовится,
Месяц врывается с востока.
В своей силе
Начинается буря.
Песнь сирены,
Клятва крови.
Мы готовы к горькой кончине,
Мы маршируем первыми.
Пока веют ветры,
Наш прах останется в поле.
Золотые мечты поглощены историей,
Пока сталь пишет победу.
Песнь сирены,
Клятва крови.
Мы готовы к горькой кончине,
Мы маршируем первыми.
Пока веют ветры,
Наш прах останется в поле.
Золотые мечты поглощены историей,
Пока сталь пишет победу.
* Название песни отсылает к османским войнам в Европе, в частности – вторжениям турков на Балканы.
Автор перевода - Marian Hellequin
|