Auf Papier
Ich fühle mich zerschlagen, erschöpft und aufgedreht
Ach, könnte ich doch schlafen, so lange es nur geht
Ich rede mit den Wänden, hab vieles schon erzählt
Es bleibt nur die Gewissheit in mir, dass etwas fehlt
Es gab mal eine Zeit, in der ich mich gut gefühlt
Die Seele schien erhaben, nicht wund und aufgewühlt
Und ich denke an die Zeit, an das Leben unbeschwert
Ist alles, ja alles ganz verkehrt
Und ich male dein Gesicht auf ein kleines Stück Papier
Und ich sehe deine Augen, in denen ich mich verlier
Und ich rieche deine Haut und den Duft in deinem Haar
Und ich höre deinen Atem, als wärst du mir ganz nah
So viele blasse Szenen durchfluten meinen Kopf
Ich rede mit den Wänden, sie schweigen immer noch
Ich starre in die Tiefe, der Mond am Himmel strahlt
Hat heimlich einen Schatten in die Nacht gemalt
Es gab mal eine Zeit, in der ich mich gut gefühlt…
Und ich male dein Gesicht auf ein kleines Stück Papier…
Ich schaue aus dem Fenster, dort draußen stirbt die Welt
Und habe keine Ahnung was ich mir vorgestellt
Ich sitze in der Stille, im Aschenbecher glimmt
Ein kleines Stück Papier
|
На бумаге
Я разбит, вымотан и возбужден.
Ах, если бы только я мог проспать все это.
Я разговариваю со стенами, уже многое им рассказал,
Во мне осталась лишь уверенность, что чего-то не хватает.
Было время, когда я чувствовал себя хорошо,
Душа, казалось, парила, не была изранена и взволнована.
И я вспоминаю о времени, когда жизнь была беспечной.
Неужели все, да, все пошло наперекосяк?
И я рисую твое лицо на маленьком клочке бумаги,
И я вижу твои глаза и теряюсь в них,
И я чувствую запах твоей кожи и благоуханье волос,
И я слышу твое дыхание, будто ты совсем рядом.
Множество бесцветных сцен наполняют мою голову.
Я разговариваю со стенами, они по-прежнему молчат.
Я смотрю в бездну, луна сияет в небе,
Она украдкой нарисовала в ночи тень.
Было время, когда я чувствовал себя хорошо…
И я рисую твое лицо на маленьком клочке бумаги…
Я смотрю из окна: снаружи умирает мир,
И понятия не имею, что я собой представляю.
Я сижу в тишине, в пепельнице тлеет
Маленький клочок бумаги.
Автор перевода - Aphelion
|