Schweigen
Der Wind umspielt die Nacht,
formt sich leis´zur Melodie
von weit ist er gekommen,
aus dem Land der Poesie
So schwer wird mir das Herz
und das Glück scheint nie gewiss
ein Moment kann wertvoll sein,
wenn er schon vorüber ist
Und ich höre schon wie das Leben
aus der Ferne nach mir ruft
doch in mir ist nur dieses Schweigen,
das die Qual in der Seele sucht
ich seh den Vögeln zu,
die an mir vorüberziehen
und ich denk an dein Gesicht,
das mir heut im Traum erschien
Was soll die ganze Welt,
hier bei Wein und Kerzenlicht
wenn der Mensch in seiner Pracht
schon am Klang der Nacht zerbricht
Und ich höre schon wie das Leben
aus der Ferne nach mir ruft
doch in mir ist nur dieses Schweigen,
das die Qual in der Seele sucht
Und ich höre schon wie das Leben
aus der Ferne nach mir ruft
doch in mir ist nur dieses Schweigen,
seit die Erde mich erschuf
|
Безмолвие
Ветер играет в ночи,
Тихо превращается в мелодию,
Он пришел издалека,
Из страны поэзии.
У меня на сердце становится так тяжело,
И, кажется, что счастья никогда не будет.
Момент может оказаться ценным,
Когда он уже прошел.
И я уже слышу, как жизнь
Зовет меня издалека,
Но во мне только это безмолвие,
Которое ищет в душе страдания.
Я наблюдаю за птицами,
Пролетающими мимо,
И вспоминаю твое лицо,
Снившееся мне сегодня.
Зачем нужен целый мир
Здесь, с вином и свечами,
Если человек во всем своем великолепии
Ломается уже при звучании ночи?
И я уже слышу, как жизнь
Зовет меня издалека,
Но во мне только это безмолвие,
Которое ищет в душе страдания.
И я уже слышу, как жизнь
Зовет меня издалека,
Но во мне только это безмолвие
С тех пор, как земля меня сотворила.
Автор перевода - Aphelion из СПб
|