Перевод песни Marilyn Manson - Suicide snowman

Suicide snowman

If I had time to kill the world

I’d try

Oh no, but I’m busy, killing me

I don’t have time to build a suicide

Because the snowman melts in spring

The striper girls will not be coming back

In the summer they run from me! me!

I don’t have time to even say good-bye,

We are dying, as winter leaves

Spring!

Snow melts in my lawn and I am free, yeah

Corn cob pipe and a button nose, yeah

Puddled in the grass two lumps of coal,

Snow melts in my lawn and I am…

If I had time to kill the world I’d try,

But I’m busy killing what’s in me

I don’t have time to even say goodbye,

We are dying as winter leaves

Spring!

Snow melts in my lawn and I am free, yeah

Corn cob pipe and a button nose, yeah

Spring, spring, spring, Spring,

Spring, spring, spring, Spring…

Снеговик-самоубийца

Если бы у меня было время на убийство этого мира,

То я бы попытался.

Но нет, я слишком занят – я убиваю себя.

У меня нет времени организовать самоубийство

Ведь снеговик тает весной.

Девочки-страйперы 1 не вернутся.

Летом они убегают прочь от меня, от меня.

У меня нет времени даже попрощаться.

Мы умираем, ведь зима заканчивается.

Весна пришла!

Снег тает на моей лужайке, и я свободен! Да!

Кукурузная курительная трубка и пуговица-нос! Да!

Плавают в луже на лужайке два уголька.

Снег тает на моей лужайке, и я…

Если б у меня было время, то я бы попытался убить этот мир.

Но я слишком занят – я убиваю то, что находится внутри меня.

У меня нет времени даже попрощаться.

Мы умираем, ведь зима заканчивается.

Весна пришла!

Снег тает на моей лужайке, и я свободен! Да!

Кукурузная курительная трубка и пуговица-нос! Да!

Весна! Весна! Весна! Весна!

Весна! Весна! Весна! Весна!

1) страйперы / stripers – своего рода американские фрики, которые носят исключительно полосатые вещи. Такими полосками на своей одежде они хотят заявить миру о своём безумии, ненормальности и сумасшествии. Часто встречаются возле ночных клубов, на музыкальных фестивалях в поисках приключений.

Мэнсон и его коллектив Spooky kids в 1989 году сами носили полосатую одежду )))

Автор перевода - spit upon thy grave
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни H.I.M. - Soul on fire

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх