Sympathy for the Parents
I want to know um, why it is that all of you
Seem to have Satanic signs all over you and what is that make
Does this music cause you to do what you do?
Is that directed at us or the parents?
That’s funny, Twiggy
That’s your little tape recorder, okay?
Does the music cause us to do what we do?
We cause the music to do what it does, I think
I think moshing is a sign of what Christians would call uh,
The Apocalypse
The Apocalypse[x6]
|
Соболезнования родителям*
[Ж:] Я хочу знать, эм, почему у всех вас,
[Ж:] Кажется, есть Сатанинские знаки по всему телу и что это означает,
[Ж:] Это данная музыка заставляет вас делать то, что вы делаете?
[ММ:] Это адресовано нам или родителям?
[ФД:] Ага, забавно, Твигги.
[ФД:] Это твой маленький кассетный проигрыватель, да?
[ММ:] Заставляет ли музыка нас делать то, что мы делаем?
[ММ:] Это мы заставляем музыку делать то, что она делает, я думаю.
[ММ:] Я думаю, мошинг – это знак того, что христиане могли бы назвать, эм,
[ММ:] Апокалипсис.
Апокалипсис [x6]
* Это трек с мини-альбома “Smells Like Children”, являющийся переделанной записью куска с шоу Фила Донахью про мошинг (он же слэм). Если мне память не изменяет, женщина в начале речи сказала что-то в духе “мои соболезнования родителям”, поэтому, видимо, так в оригинале и назвали (ну и странно звучит, поэтому тем более)}
1 – Тут обозначены голоса, в отличие от английского текста. Ж – какая-то женщина из зала, ММ – Мэрилин Мэнсон, ФД – Фил Донахью
2 – До этой фразы Твигги молча включил на проигрывателе ускоренную запись играющей гитары (в которой можно опознать песню “Scabs, Guns and Peanut Butter”, которая вошла в этот же EP). А ещё Мэнсон в своей автобиографии рассказывал историю об ускоренной записи песни, но это не стоит тут, наверное, пересказывать
Автор перевода - Burn
|