Перевод песни Marilyn Manson - Target audience (narcissus narcosis)

Target audience (narcissus narcosis)

Am I sorry your sky went black,

put your knives in babies backs?

Am I sorry you killed the Kennedy’s

and Huxley too?

But I’m sorry Shakespeare

was your scapegoat

And your apple’s sticking into my throat

Sorry your Sunday smiles

are rusty nails

And your crucifixion commercials failed

But I’m just a pitiful anonymous

And I see all the young believers

Your target audience

I see all the old deceivers

We all just sing their song

Am I sorry to be alive putting my face

in the beehive?

Am I sorry for Booth and Oswald,

pinks and cocaine too?

Sorry you never check the bag

in my head for a bomb

And my halo was a needle hole

Sorry I saw a priest being beaten

And I made a wish

But I’m just a pitiful anonymous

And I see all the young believers

Your target audience

I see all the old deceivers

We all just sing their song

The valley of death we are free

Your father’s your prison you see

And I see all the young believers

Your target audience

I see all the old deceivers

We all just sing their song

You’re just a copy of an imitation

Radio:

«The President is dead. Let us pray»

Аудитория и мишень (нарциссизм как наркоз)1

Сожалею ли я о том, что ваше небо почернело?

Что вы сами убили своих детей ножом в спину?

Сожалею ли я о том, что вы убили всё семейство Кеннеди2 и сожалею ли я о Хаксли3 ?

Но мне очень жаль, что вы сделали козлом отпущения Шекспира4. И мне очень жаль, что ваше яблоко застревает в моей глотке

Уж простите, что ваши белоснежные зубы воскресных улыбок превратились в ржавые гвозди

Уж простите, что ваша коммерческая реклама распятия провалилась, но я всего лишь жалкий аноним.

И я знаю, что все юные верующие

– это ваша аудитория и мишень 1

Я знаю, что все старики – просто обманщики,

А мы все поём их песню 5

Должен ли я просить прощение за то, что остался в живых, засунув своё лицо в пчелиный улей?

Должен ли я просить прощение за Бута и за Освальда 6, за то, что существуют ЛСД7 и кокаин?

Уж простите, что вы не проверили, была ли бомба в той сумке, что находилась у меня в голове

Уж простите за то, что мой нимб оказался с игольное ушко

Уж простите, что я видел, как избивали священника,

и загадал желание

Но я всего лишь жалкий аноним!

И я знаю, что все юные верующие

– это ваша аудитория и мишень

Я знаю, что все старики – обманщики,

А мы все поём их песню

Долина Смерти – это свобода,

А ваш Отче – это тюрьма

И я знаю, что все юные верующие

– это ваша аудитория и мишень

Я знаю, что все старики – обманщики,

А мы все поём их песню

Все вы просто копии имитации

Голос по радио:

«Президент умер. Давайте помолимся»

Песня открывает второй цикл альбома «D. Androgyne» «Д. Андрогин»

1) Target audience — целевая аудитория в маркетинге, но здесь намёк на мишень, т.е. молодёжь – это мишень, в которую стреляют

2) На протяжении нескольких поколений с представителями семьи Кеннеди происходили трагические случаи, в том числе убийства Джона К. и Роберта К., а также четыре авиакатастрофы — «Проклятье Клана Кеннеди»

3) Томас Хаксли — ярый борец за эволюционные идеи Дарвина о происхождении человека от обезьяны; Олдос Хаксли — писатель, автор романа «О дивный новый мир», умер в один день с Джоном Кеннеди, 22 ноября 1963 г.

4) поэт, как и я

5) имеются в виду молитвы-песнопения в американских баптистских церквях, где большинство из прихожан не хотят петь, но поют, потому что так им наказывают старцы

6) Эдвин Бут — застрелил президента А. Линкольна, а Ли Харви Освальд застрелил президента Д. Кеннеди

7) Pinks – ЛСД
Автор перевода - Spit Upon Thy Grave
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Toto Cutugno - E Buona Notte

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх