Geisterjäger
Ich zähl' die Staubfäden an der Decke
Durchzupf' mein Kissen,
Weil's nicht richtig sitzt
Ich wälz' mich in jede Ecke
Such 'nen Platz wo endlich Ruhe ist
Zwischen meinen Augenlidern sitzen Federn
Ich kneif' sie zu, sie springen auf
Mein Kopf denkt,
Er ist Geisterjäger
Hält den Geigerzähler auf mich drauf
Es wird eins, dann ist's vier, dann sieben
Das Helle hat das Schwarz vertrieben
Ich folg' dem kleinen Zeiger
Vom Tick zum Tack
Gedanken stapeln sich wie Tetris
Ich krieg' sie nicht mehr einsortiert
Meinen Sorgen ist egal, wie spät es ist
Die Bengel pöbeln rum in mir
Ich weiß schon, alles wird sich richten
Das Leben ist ´ne Kegelbahn
Ich kann nicht aufhören mit dem Augenwischen
Ich hör' die Wecker klingeln nebenan
Es wird eins, dann ist's vier und dann sieben
Das Helle hat das Schwarz vertrieben
Ich folg' dem kleinen Zeiger
Vom Tick zum Tack
Alles wird gut
Schlaf, schlaf, schlaf
Schlaf, schlaf, schlaf
|
Охотник за привидениями
Я считаю тычинки на одеяле,
Тереблю подушку,
Потому что она лежит неправильно.
Я валяюсь в каждом углу,
Ищу место, где наконец-то будет покой.
Между век перья –
Я поджимаю веки, перья подлетают.
Моя голова думает,
Она – охотник за привидениями,
Направляет счётчик Гейгера на меня.
Проходит час, потом четыре, потом семь –
Свет изгнал тьму.
Я прислушиваюсь к тиканью
Секундной стрелки.
Мысли осыпаются как Тетрис,
Я не успеваю их сортировать.
Моим заботам наплевать, сколько времени,
Будто мальчишки ведут себя дерзко во мне.
Я уже знаю, что всё будет следовать тому,
Что жизнь – боулинг.
Я не могу перестать протирать глаза,
Я слышу, будильники звонят где-то рядом.
Проходит час, потом четыре, потом семь –
Свет изгнал тьму.
Я прислушиваюсь к тиканью
Секундной стрелки.
Всё будет хорошо –
Спи, спи, спи,
Спи, спи, спи.
Автор перевода - Сергей Есенин
|