Перевод песни Mark Forster - Natalie

Natalie

Ich weiß, ich bin nicht von der besten Art
Ich meld' mich viel zu selten
Und das stresst dich ab
Hast ja meistens Recht, wenn du mal sauer bist
Doch ich bin immer sicher,
Lange dauert's nicht
Ach, komm, jetzt zieh nicht
So 'ne Fick-dich-Fresse
Ich versprech's dir heilig, dass ich mich besser'
Und glaubst du nicht, wirst schon seh'n
Und klappt's dann nicht, kein Problem

Guck, draußen fiel der erste Schnee
Man kann die Straße nicht mehr seh'n
Und wir beide wissen
Bald ist Zeit, mal heim zu geh'n

Natalie, Natalie
Was ist bloß passiert?
Alle so erwachsen um uns rum
Alle, außer wir
Komm, lass 'n Film reinzieh'n
Mal wieder "Siedler" spiel'n
Natalie, Natalie
Was ist hier los?
Ich hab die Übersicht verlor'n
Alles viel zu groß
Wir hab'n heut' nichts zu tun
Komm, lass mal Pizza hol'n

Und wieder lachst du
Über meine grauen Haare
Bin froh, dass ich die überhaupt noch habe
Hast dich selber wirklich kaum verändert
Seitdem du sprechen kannst,
Gehst du mir auf'n Sender
Würd' ich dich treffen heute ganz aufs neue
So wie du bist, ich glaub,
Ich würd' dich feiern
Ey, meine engste Sippe, das bist du
Es ist, wie's ist, wir haben's nicht ausgesucht

Guck, draußen fiel der erste Schnee
Man kann die Straße nicht mehr seh'n
Und wir beide wissen
Bald ist Zeit, mal heim zu geh'n

Natalie, Natalie…

Ey, klar, wir sind nicht aus'm Bilderbuch
Doch war'n uns immer,
Wie wir sind, genug
Wo ich auch bin,
Ich hoff', es geht dir gut

Wir sind bestimmt nicht aus'm Kitsch-Roman,
Doch wenn ich dich seh',
Dann nehm' ich dich in' Arm
Wenn's draußen schneit,
Dann lass nach Hause fahr'n
Natalie

Natalie, Natalie…

Натали

Я знаю, что я не лучший,
Даю о себе знать слишком редко,
И это для тебя изнуряющий стресс.
Чаще всего ты права, когда злишься,
Но я всегда уверен,
Что это не продлится долго.
Ах, давай не корчи
Такую недовольную рожу!
Я обещаю тебе свято, что стану лучше,
И если ты не веришь – вот увидишь!
А если не получится – пустяки!

Смотри, на улице выпал первый снег,
Больше не видно дороги.
И мы оба знаем,
Скоро будет пора идти домой.

Натали, Натали,
Что же случилось?
Все такие взрослые вокруг нас,
Все, кроме нас.
Давай глянем фильм,
Ещё раз сыграем в "Колонизаторов"!
Натали, Натали,
Что здесь творится?
Я потерял ориентацию,
Всё кажется слишком большим.
Нам сегодня нечего делать,
Давай закажем пиццу!

И снова ты смеёшься
Над моими седыми волосами.
Я рад, что они вообще у меня есть.
На самом деле ты сама едва ли изменилась,
С тех пор как научилась говорить.
Даже если ты действуешь мне на нервы,
Я бы встретился с тобой сегодня опять.
Думаю, я бы обрадовался тебе
Такой, какая ты есть.
Эй, ты самый близкий мне человек!
Что есть, то есть – мы не выбирали этого.

Смотри, на улице выпал первый снег,
Больше не видно дороги.
И мы оба знаем,
Скоро будет пора идти домой.

Натали, Натали…

Эй, ясно, что мы не из книжки с картинками,
Но нам всегда было достаточно быть такими,
Какие мы есть.
Где бы я ни был,
Надеюсь, что у тебя всё хорошо.

Мы определённо не из безвкусного романа,
Но когда я вижу тебя,
Заключаю в свои объятья.
Если на улице идёт снег,
Давай поедем домой,
Натали!

Натали, Натали…

1 – Die Siedler von Catan (Колонизаторы) – немецкая настольная игра, созданная Клаусом Тойбером. Впервые издана в 1995 году.

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Mark Forster - Chöre

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх