Перевод текста песни Mark Knopfler - Matchstick man

Представленный перевод песни Mark Knopfler - Matchstick man на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Matchstick man

So there he was then, Penzance to play
Christmas Eve in a nowhere band
Now early morning Christmas Day
He’s hitching home to Geordieland

Last night the snow came, just my luck
And who the hell do you think you are
Climbing up into that truck
With your old bag and your guitar

And you, you would-be vagabond
No-one invited you, you know
Matchstick man, up in the dawn
You’ve got five hundred miles to go

The driver now must drop off his load
The snow still laying thick on the ground
Leaves him on a high crossroads
Where he can see for miles around

The sun is shining, sky is blue
And everything is white and bare
Not a car comes into view
There’s nothing moving anywhere

And you, you would-be vagabond
No-one invited you, you know
Matchstick man, you speck upon
These vast and silent plains of snow

Худой как спичка

Тогда его занесло в Пензанс1, чтобы сыграть
С неизвестной группой в Сочельник.
Сейчас раннее утро Рождества,
И он отправляется автостопом домой в страну Джорди2.

Прошлой ночью выпал снег, мне как всегда «повезло».
Ну и кем ты себя возомнил,
Забираясь в тот грузовик
Со своей старенькой сумкой и гитарой?

Ты весь из себя такой вроде как бродяга
И типа никто тебя сюда не звал.
Худой как спичка человечек, вставший с рассветом,
Тебе предстоит преодолеть пять сотен миль.

Водителю нужно разгружаться,
На земле всё ещё толстым слоем лежит снег.
Он высаживает его на перекрёстке, что на возвышенности,
Откуда видно на мили вокруг.

В синем небе светит солнце,
И всё вокруг голо и бело.
Не видно ни одной машины,
Никакого движения вокруг.

А ты такой весь типа бродяга,
И по ходу, никто тебя сюда не звал.
Худой как спичка человечек, ты пятнышко
Посреди этих бескрайних и безмолвных снежных равнин.
1) Пенза́нс (Penzance) — портовый город на самом краю полуострова Корнуолл на юго-западе Англии.

2) Джорди (geordie) – прозвище жителей северо-востока Англии.

Автор перевода - cadence

Смотрите также: Перевод песни Nemesea - Beyond evil


Комментарии



© 2011-2019 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!