Перевод песни Mark Knopfler - The fizzy and the still

The fizzy and the still

Sunday mornin’, here we are
The boy’s come home
Not quite the movie star

He’s been in Hollywood
The boy’s come home
The boy’s done good

He says she asked too high a price
Neglecting to declare
What sits between them there on ice
Chilled with the fizzy and the still
He tried but didn’t make it there

It’s not for me
Not for me

Sunday papers, here we are
The boy’s come home
The boy’s come home

Вода с газом и без1

Воскресное утро, вот вам, пожалуйста.
Мальчик вернулся домой.
Что-то не очень он похож на кинозвезду.

Он побывал в Голливуде.
Мальчик вернулся домой,
Мальчик хорошо съездил.

Он говорит, она запросила слишком высокую цену,
Отказываясь озвучивать,
Что скрывается за различием их предпочтений
Прохладительных напитков с газом и без.2
Он попробовал себя там, но у него не получилось.

«Это не для меня,
Не для меня».

Воскресные газеты, нате вам.
Мальчик вернулся домой,
Мальчик вернулся домой.3
1) The fizzy and the still (с газом и без газа) – у англичан так принято называть газированную и негазированную бутилированную воду.
Здесь эти два вида воды символизируют два разных подхода к искусству: голливудский шоу-бизнес и английскую классическую театральную школу.

2) «Она» здесь как бы его партнёрша по фильму, но под «ней» также подразумевается вся киноиндустрия Голливуда.

3) В песне с иронией говорится об английском актёре, попытавшемся сделать карьеру в Голливуде и вернувшемся ни с чем, в чём он не желает признаваться публично.

Автор перевода - cadence
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Yello - Ocean club

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх