Long day
It’s sitting by the overcoat,
The second shelf, the note she wrote
That I can’t bring myself to throw away
And also, reach she said for no one else but you,
‘Cause you won’t turn away
When someone else is gone
I’m sorry ’bout the attitude
I need to give when I’m with you
But no one else would take this shit from me
And I’m so terrified of no one else but me
I’m here all the time
I won’t go away
Yeah, it’s me…
Yeah, well, I can’t get myself to go away
Hey it’s me…
And I can’t get myself to go away
Oh God, I shouldn’t feel this way, no
Reach down your hand in your pocket,
Pull out some hope for me
It’s been a long day, always ain’t that right?
And no, Lord, your hand won’t stop it,
Just keep you trembling
It’s been a long day, always ain’t that right?
Well, I’m surprised that you’d believe
In anything that comes from me
I didn’t hear from you or from someone else
And you’re so set in life, man,
A pisser, they’re waiting,
Too damn bad you get so far so fast
So what, so long
Reach down your hand in your pocket,
Pull out some hope for me
It’s been a long day, always ain’t that right?
And no, Lord, your hand won’t stop it,
Just keep you trembling
It’s been a long day, always ain’t that right?
Oh, ain’t that right?
It’s me…
Yeah, well, I can’t myself to go away
Hey, well, it’s me…
Yeah, well, I can’t get myself to go away
Oh God, I shouldn’t feel this way, now
Reach down your hand in your pocket,
Pull out some hope for me
It’s been a long day, always ain’t that right?
And no, Lord, your hand won’t stop it,
Just keep you trembling
It’s been a long day, always ain’t that right?
Reach down your hand in your pocket,
Well, reach down your hand right now
It’s been a long day, always ain’t that right?
Reach down your hand in your pocket
Well, reach down your hand right now
It’s been a long day, always ain’t that right?
Oh, ain’t that right?
Well, ain’t that right? Right, right on?
|
Длинный день
Рядом с пальто,
На второй полке, лежит её записка о том,
Что я не могу заставить себя расстаться с чем-либо…
А ещё <Не стремись> – она сказала – <Ни к кому, кроме Себя, ведь ты не отвернёшься от самого себя,
Когда кто-то другой тебя покинет.>
Извиняюсь за такое отношение;
Мне нужно отдавать, когда я рядом с тобой, ведь
Никто больше не станет выслушивать этот мой вздор…
И мне никто так не страшен, как я сам;
Моё эго постоянно со мной,
Мне от него не избавиться…
Да, дело во мне…
Да, и я не могу заставить себя исчезнуть…
Эй, дело во мне…
И я не могу заставить себя исчезнуть;
О Боже, я не должен так себя чувствовать, нет…
Опусти руку в карман,
Достань для меня немного надежды…
Это был длинный день; не всегда ли это верно?
И нет, Господи, твоя рука этому не поможет,
Ты и дальше продолжишь дрожать…
Это был длинный день; не всегда ли это справедливо?
Что ж, я удивлён, что ты поверишь
Всему, что я скажу…
Я давно ничего не слышал от тебя или кого-то ещё…
И у тебя всё так хорошо сложилось, знаешь;
Такие, как ты – редкость1; тебя ждут;
Чертовски плохо, что ты уже так быстро уходишь;
Ну и что, пока.
Опусти руку в карман,
Достань для меня немного надежды…
Это был длинный день; не всегда ли это верно?
И нет, Господи, твоя рука этому не поможет,
Ты и дальше продолжишь дрожать…
Это был длинный день; не всегда ли это справедливо?
О, не всегда ли мы можем так сказать?
Дело во мне…
Да, что ж, я не могу заставить себя исчезнуть…
Эй, да, дело во мне…
Да, и я не могу заставить себя исчезнуть;
О Боже, я не должен так себя чувствовать, а теперь…
Опусти руку в карман,
Достань для меня немного надежды…
Это был длинный день; не всегда ли это верно?
И нет, Господи, твоя рука этому не поможет,
Ты и дальше продолжишь дрожать…
Это был длинный день; не всегда ли это справедливо?
Опусти руку в карман,
Да, опусти её прямо сейчас…
Это был длинный день; не всегда ли это верно?
Опусти руку в карман,
Да, опусти её прямо сейчас…
Это был длинный день; не всегда ли это справедливо?
О, не так ли?
Да, ведь правда? Да, да?
Автор перевода – Ил.
|