Cool Down the Pace*
Went to a dance last Saturday night,
I was feeling tipsy and the mood was right,
Sight a little daughter and stepping a de corner
‘Cause I feel like dancing all night.
But I told her,
“Cool down the pace for me, little woman,
You’re dubbing it too fast for me.
Cool down the pace for me, little woman,
That’s not how it should be”.
I told her to try,
And I don’t know why.
She keep on trying but she can’t
And so she do it how she want.
And so I told her
“Cool down the pace for me, little woman,
You’re dubbing it too fast for me.
Cool down the pace for me, little woman,
That’s not how it should be”.
So I told her,
Cool down, cool down.
I told her,
Cool down, cool down.
Went to a dance last Saturday night,
I was feeling tipsy and the mood was right,
Sight a little daughter and stepping a de corner
‘Cause I feel like dancing all night.
And so I told her
“Cool down the pace for me, little woman,
You’re dubbing it too fast for me.
Cool down the pace for me, little woman,
That’s not how it should be”.
She keep on trying but she can’t,
And so she do it how she want.
(Cool down the pace for me, little woman)
She keep on trying but she can’t,
(You’re dubbing it too fast for me)
And so she do it how she want.
Cool down the pace.
* — Кавер-версия одноимённой композиции ямайского исполнителя регги Грегори Айзекса (1951—2010), записанной для альбома “Night Nurse” (1982).
|
Сбавь шаг
В прошлую субботу я ходил на ночные танцы,
Я был под хмельком и в хорошем настроении,
Увидел малютку, что вышла из уголка,
А мне хотелось танцевать всю ночь.
И я сказал ей:
“Сбавь шаг для меня, женщина,
Ты слишком резвая для меня.
Сбавь шаг для меня, женщина,
Так не должно быть”.
Я велел ей попробовать,
Не знаю зачем.
Она всё пыталась, но никак не могла,
В общем, танцует как хочет.
Тогда я сказал ей:
“Сбавь шаг для меня, женщина,
Ты слишком резвая для меня.
Сбавь шаг для меня, женщина,
Так не должно быть”.
И я сказал ей:
Остынь, остынь.
И я сказал ей:
Остынь, остынь.
В прошлую субботу я ходил на ночные танцы,
Я был под хмельком и в хорошем настроении,
Увидел малютку, что вышла из своего уголка,
А мне хотелось танцевать всю ночь.
Тогда я сказал ей:
“Сбавь шаг для меня, женщина,
Ты слишком резвая для меня.
Сбавь шаг для меня, женщина,
Так не должно быть”.
Она пытается, но не получается,
В общем, танцует как хочет.
(Сбавь шаг для меня, женщина)
Она пытается, но не получается,
(Ты слишком резвая для меня)
В общем, танцует как хочет.
Сбавь шаг.
Автор перевода - VeeWai
|