Перевод текста песни Matthias Reim - Ganz Egal (Wie Wir Das Ding Auch Dreh'n)

Представленный перевод песни Matthias Reim - Ganz Egal (Wie Wir Das Ding Auch Dreh'n) на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Ganz Egal (Wie Wir Das Ding Auch Dreh'n)

Und wir rannten durch die Straßen,
Zogen Sonnenbrillen auf
So, dass niemand uns erkannte
Und wir waren so gut drauf
Und wir hörten immer wieder
Dieses alte Eagles-Ding
Das vom Hotel California
Und wir träumten uns dorthin

Und immer wieder seh' ich dich
Durch getöntes Plexiglas
Der UV-Filter wirkte nicht
Gegen das, was da noch war

Ganz egal, wie wir das Ding auch dreh'n,
Wir haben uns Sekunden
Nur zu lange angeseh'n
Zu spät,
Um schnell noch beizudreh'n
Ich konnt's nicht mehr verhindern
Und jetzt ist's sowieso zu spät
Und keiner weiß, wie das hier weitergeht

Und wir waren wie alte Freunde,
Waren uns gleich so vertraut
Wir hatten uns so viel zu sagen
Meistens leise, manchmal laut
Wir nannten uns zwar "alte Kumpel",
Doch keiner hat's so recht geglaubt
Und plötzlich merkten wir,
Da ist noch mehr
Das hat uns den letzten Nerv geraubt

Und immer wieder seh' ich dich
Durch getöntes Plexiglas
Der UV-Filter wirkte nicht
Gegen das, was da noch war

[2x:]
Ganz egal, wie wir das Ding auch dreh'n,
Wir haben uns Sekunden
Nur zu lange angeseh'n
Zu spät,
Um schnell noch beizudreh'n
Ich konnt's nicht mehr verhindern
Und jetzt ist's sowieso zu spät
Und keiner weiß, wie das hier weitergeht

Как бы мы ни расценивали это

И мы бегали по улицам,
Надевали солнечные очки,
Что никто не узнавал нас.
И мы были в таком хорошем настроении,
И мы слушали снова и снова
Эту старую песню Eagles
Об отеле "Калифорния",
И в мечтах мы переносились туда.

Снова и снова я вижу тебя
Через тонированный плексиглас.
Ультрафиолетовый фильтр не спасал
От того, что витало в воздухе.

Как бы мы ни расценивали это,
Мы смотрели друг на друга секунды,
Которые казались вечностью.
Слишком поздно,
Чтобы быстро пойти на уступки.
Я больше не мог это предотвратить,
А теперь всё равно слишком поздно,
И никто не знает, что будет дальше.

И мы были как старые друзья,
Были сразу друг другу так близки.
Мы так много хотели сказать друг другу,
В основном тихо, иногда громко.
Хотя мы и называли друг друга "старина",
Но никто по-настоящему не верил в это.
И внезапно мы поняли,
Что дело не только в этом.
Это вымотало нам нервы. 1

Снова и снова я вижу тебя
Через тонированный плексиглас.
Ультрафиолетовый фильтр не спасал
От того, что витало в воздухе.

[2x:]
Как бы мы ни расценивали это,
Мы смотрели друг на друга секунды,
Которые казались вечностью.
Слишком поздно,
Чтобы быстро пойти на уступки.
Я больше не мог это предотвратить,
А теперь всё равно слишком поздно,
И никто не знает, что будет дальше.

1 – j-m den letzten Nerv rauben – вымотать нервы кому-либо.

Автор перевода - Сергей Есенин

Смотрите также: Перевод песни Matthias Reim - Du Schlägst Wie 'ne Bombe in Mein Leben


Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2021 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Политика конфиденциальности


Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!
Наверх