[Куплет 1:]
Я должен отсюда вырваться, должен что-то изменить,
Должен что-то новое пережить.
Здесь ничто не такое, каким должно быть,
Моя оценка: это место из 10 баллов тянет на 3.
Я уезжаю в горы,
Пока не получу ясный вид.
Забираюсь всё выше и выше,
Пока не увижу свет на горизонте.
[Распевка:]
То, что существовало раньше, требует изменений,
До меня это дошло только сейчас.
Должен начать всё заново,
Мне нечего терять.
[Припев:]
Скажи горам, когда мы снова встретимся,
Я приду легким шагом и с тяжелым портмоне,
С грязными руками, но зато всё выложу начистоту 1,
И скажи горам, когда я вернусь, я уже буду не один.
[Куплет 2:]
Я отряхиваю с себя пыль,
Снимаю все деньги со счета,
Починю всё, что было сломано,
Разобрался со старыми проблемами.
И я бегу, всё бегу и бегу,
Как Форест Гамп,
С рюкзаком на плечах,
И не скрывая своих эмоций 2.
[Распевка:]
То, что существовало раньше, требует изменений,
До меня это дошло только сейчас.
Должен начать всё заново,
Мне нечего терять.
[Припев:] [x2]
Скажи горам, когда мы снова встретимся,
Я приду легким шагом и с тяжелым портмоне,
С грязными руками, но зато всё выложу начистоту,
И скажи горам, когда я вернусь, я уже буду не один.
1 – reinen Tisch machen – "Klarheit schaffen", вносить ясность, объяснить начистоту
2 – das Herz in der Hand – возможно англ. "heart on the sleeve" – не скрывать своих эмоций; "sein Herz auf der Zunge tragen" – открыто говорить о своих чувствах; "sein Herz in die Hand nehmen" – собрать всё своё мужество, преодолеть свой страх
Автор перевода - Tamima