Breakpoint
Make the rules for me to live by
Rules you break and just let it slide
You try to find you inside of me
Be as great as you want me to be
Hypocrite, the word that fits
Do as you say, not as you do.
[Chorus]:
You're pushing me to a breakpoint
You're pushing me to a breakpoint
You're pushing me to a breakpoint
Pushing me, push, push me to a breakpoint.
Self-esteem you seem to lack
Point the finger,
Three pointing back
Control's the illusion with all good intent
Live fools contagious, you laugh and infect
Criticist, the word that fits
Put me down to lift you up.
[Chorus].
Watching pain,
Your only pleasure
Fascination for sick disaster
Suffering since you were born
Mess with the bull, you'll get the horn
Misery, the word that fits
Times are good when times are bad
[Chorus].
"In my opinion as a professional,
I recommend we straitjacket
the son of a bitch, lock him in a rubber room,
sedate him heavily, and when he wakes up,
if he wakes up, we'll see
if he can be a nice boy."
"Sedate me? Ha, cool. A straitjacket?
Hey, hey, let go of me, hey *struggling*."
Breakpoint, you've pushed me to a breakpoint
Breakpoint, you've pushed me to a breakpoint
Breakpoint, don't push me!
|
Точка кипения
Создаешь правила, по которым я должен жить,
Ты сам нарушаешь их и не замечаешь этого.
Ты пытаешься найти себя во мне,
Будь сам таким же идеальным, каким хочешь видеть меня.
Лицемер – вот слово, которое подойдет,
Делай то, что декларируешь, а не то, что делаешь.
[Припев]:
Ты толкаешь меня к точке кипения,
Ты толкаешь меня к точке кипения,
Ты толкаешь меня к точке кипения,
Толкаешь меня, толкаешь, толкаешь меня к точке кипения.
У тебя проблемы с самооценкой,
Когда ты обвиняешь меня,
Ты должен знать, что это – твои собственные изъяны.
Контроль – это обман с якобы добрыми намерениями.
Живешь как заразный дурак, смеешься и инфицируешь,
Критикан – вот слово, которое подойдет,
Опусти меня, чтобы превознести себя.
[Припев].
Когда ты смотришь на боль,
Только тогда и получаешь удовольствие,
Очарован от бедствий,
Мучаешься всю свою жизнь,
Дразнишь быка – берегись рогов.
Страдание – вот слово, которое подойдет.
Тебе хорошо, когда плохо.
[Припев].
"Я, как профессионал,
рекомендую надеть смирительную рубашку
на этого сукиного сына, запереть его в мягкую комнату,
накачать успокоительным, а когда он очухается –
если он очухается – посмотрим,
cможет ли он быть примерным мальчиком."
"Успокоить меня? Ха, прикольно. Смирительная рубашка?
Эй, эй, отвалите от меня, эй!" – *звуки борьбы*
Ты толкаешь меня к точке кипения,
Ты толкаешь меня к точке кипения,
К точке кипения; не толкай меня!
Автор перевода - akkolteus
|