Out on the Tiles*
As I walk down the highway,
All I do is sing this song
And a train that's passing my way
Helps the rhythm move along
There is no doubt about the words,
They're clear
The voice is strong,
It's oh-so strong
I am just a simple guy,
I live from day to day
A ray of sunshine melts my frown
And blows my blues away
There's nothing more that I can say,
But on a day like today
I pass the time away
And walk a quiet mile with you
[Chorus x2]:
All I need from you,
Is all your love
All you gotta give to me,
Is all your love
I'm so glad I'm living,
Gonna tell the world that I am
I got me a fine woman
And she says that I'm her man
One thing that I know for sure,
Gonna give her all the loving
Like nobody, nobody, nobody can
Standing in the noonday sun,
Trying to flag a ride
People go and people come,
See my rider right by my side
It's a total disgrace
That they set the pace,
It must be a race
And the best thing I can do is run
[Chorus].
*Кавер на песню группы Led Zeppelin
|
Гуляя за городом
Спускаюсь по шоссе,
И все, чем я занят – это напевание этой песни.
Проезжающий мимо поезд
Помогает мне держать ритм.
Всем слышны мои слова,
Они предельно четкие и ясные,
Мой голос силен,
Чертовски силен.
Я простой парень,
Живу не парясь.
Луч солнца растопит мою хмурость
И унесет вдаль мою хандру.
Мне больше нечего добавить к этому,
Кроме того, что в такие дни, как этот,
Я провожу время,
Неспешно гуляя с тобой.
[Припев x2]:
Все, что мне нужно от тебя –
Это вся любовь, на которую ты способна;
Все, что ты должна мне дать –
Это всю любовь, на которую ты способна.
Я так рад, что я живой,
Хочу известить весь мир о том, что я есть.
Рядом со мной прекрасная девушка,
И она тоже говорит, что я ее избранник.
Одно знаю точно:
Хочу отдать ей всю свою любовь,
Так, как никто, никто, никто другой не смог бы.
Стою в лучах полуденного солнца,
Пытаясь поймать попутку.
Люди появляются и исчезают из виду,
Вижу своего водителя рядом с собой.
Это полный позор,
Что они ускорили темп.
Это, должно быть, погоня,
И все, что мне остается – это бежать.
[Припев].
Автор перевода - akkolteus
|