Лиссабон, здравствуй, Лиссабон
Нахлынула скорбь твоих дней.
Теперь глушь для влюбленных, должна лечь
Под сень твоих вольных небес.
Лиссабон, Lisboa
От объятий Алфа́мы до Проспекта Свободы
Бумажные фонарики, падающие угольки
Тихими голосами воспевают тоску.
Особый янтарный полумрак твоих аллей,
Оттенок вечернего воздуха, о как они хороши.
А прогулки по берегу реки
Служат свидетельством истории, остается лишь сказать:
– О, Лиссабон!
Рай, где помимо моря
Есть прелесть
В нетронутости твоих ландшафтов.
О—о—о …
Лиссабон
Лиссабон – у тебя потрясающий свет
Лиссабон – у тебя неповторимый характер
В Лиссабоне есть Chiado,
Alfа́ma и фаду.
(От суровых веков
От прошедших времен)
Я иду
Улицами Лиссабона
(И я тоже)
С твоих холмов
Сказочных и роковых.
Площади, красотки,
Цветы и рифмы.
Я иду,
По Лиссабону.
Эл, И, Эс, Эс, А, Бэ, O, Эн
(Л-И-С-С-А-Б-O-Н).
Written by – Melody Gardot
1) Alfama (Алфа́ма) – старейший исторический район Лиссабона, расположенный на крутом склоне холма между замком Святого Георгия и рекой Тежу. Название Алфама произошло от арабского Аль-хама («тёплый источник»).
2) Avenida da Liberdade – улица в центре Лиссабона. Представляет собой широкий бульвар шириной 90 м и длиной 1100 м со множеством зелёных насаждений и пешеходных дорожек.
3) Chiado (Шиаду) – знаменитый исторический район в центре Лиссабона. Шиаду – переводится с португальского как «хрип» или «свистящее дыхание».
4) Fado (фаду) – португальский музыкальный (исторически – также танцевальный) жанр. Буквально слово «фаду» означает «фатум», «судьба», доминантной эмоцией в произведениях является принятие горькой судьбы.
Автор перевода - Alexobos