Перевод песни MEPHISTOS - Weil Du

Weil Du

Weil du, weil du nicht mehr magst
Trotzdem, und mich trotzdem fragst
Weil du weiter machst, auch wenn du nicht mehr lachst
Weil du es immer tust, auch wenn du nicht mehr musst
Weil du, weil du nicht mehr kannst
Trotzdem trotzdem weiter machst

Und du stumm bist, wenn ich rede
Und du nicht sagst wenn ich gehe
Und weil du mich trotzdem magst
Und dich nie, wirklich nie beklagst

Dein Herz, dein Herz ist nicht mehr heil

Weil du ohne mich nicht kannst
Und weil du trotzdеm weiter machst
Weil du, wеil du mich vermisst
Immer wenn du alleine bist
Weil du, weil du dich vergisst
Wenn du, wenn du bei mir bist
Weil du mich nie ignorierst
Und weil du dich dabei selbst verlierst

Und du stumm bist, wenn ich rede
Und du nicht sagst wenn ich gehe
Und weil du mich trotzdem magst
Und dich nie, wirklich nie beklagst

Dein Herz, dein Herz ist nicht mehr heil

Und du stumm bist, wenn ich rede
Und du nicht sagst wenn ich gehe
Und weil du mich trotzdem magst
Und dich nie, wirklich nie beklagst

Dein Herz, dein Herz ist nicht mehr heil

Потому что ты

Потому что ты, потому что ты больше не любишь, 1
Тем не менее, и ты, тем не менее, меня спрашиваешь.
Потому что ты продолжаешь, даже если больше не смеешься,
Потому что ты всегда это делаешь, даже если ты больше не должна,
Потому что ты, потому что ты больше не можешь,
Тем не менее и тем не менее ты продолжаешь в любом случае.

И ты молчишь, когда я говорю,
И ты не говоришь, когда я ухожу,
И потому что ты меня, тем не менее, любишь, 2
И никогда, по-настоящему никогда не жалуешься.

Твое сердце, твое сердце больше не цело.

Потому что ты без меня не можешь
И потому что ты, тем не менее, продолжаешь.
Потому что ты, потому что ты по мне скучаешь
Всегда, когда ты одна.
Потому что ты, потому что ты себя забываешь,
Когда ты, когда ты со мной.
Потому что ты меня никогда не игнорируешь
И потому что ты при этом теряешь саму себя.

И ты молчишь, когда я говорю,
И ты не говоришь, когда я ухожу,
И потому что ты меня, тем не менее, любишь,
И никогда, по-настоящему никогда не жалуешься.

Твое сердце, твое сердце больше не цело.

И ты молчишь, когда я говорю,
И ты не говоришь, когда я ухожу,
И потому что ты меня, тем не менее, любишь,
И никогда, по-настоящему никогда не жалуешься.

Твое сердце, твое сердце больше не цело.

1 – Дословно: “Потому что тебе, потому что тебе больше не нравится”. Но дословный перевод разрушил бы троп единоначалия, использованный авторами текста.
2 – Более точный перевод: “Потому что я тебе, тем не менее, нравлюсь”. Но в оригинале говорящий выступает объектом, а не субъектом, действия.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни MEPHISTOS - Mama

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх