[Martin Luther King, Jr.1 говорит]
[Coretta Scott King2 говорит]
Никто и никогда не предупреждал тебя,
Никто не мог бы даже представить
Дорогу, что лежала перед тобой,
Путь, что приведет тебя домой.
Как крута была гора,
Как долга была борьба.
Перед лицом такой несправедливости,
Кто-то должен был все исправить.
Мужество в твоих глазах,
Мудрость в твоей улыбке,
Сила в твоем сердце, –
Все, чтобы пройти бесконечные мили.
Только годы сияли на твоем лице,
И щедро наделили тебя достоинством и грацией.
То, как ты прожила,
И тот свет, которым ты всегда светила
Ярче, ярче,
чем когда-либо знал мир.
Сквозь ночь и темноту часов,
Ты хранила обещание и веру.
Ярость и опасность навлекли они
Твоему дому, где спали твои дети.
Но ты верила, что настанет время для любви.
Никогда не будет времени для ненависти.
Что же за женщина продолжает так мечтать?
Что же это за мечта, которой посвящают всю жизнь?
Мужество в твоих глазах,
Мудрость в твоей улыбке,
Сила в твоем сердце, –
Все, чтобы пройти бесконечные мили.
Только годы сияли на твоем лице,
И щедро наделили тебя достоинством и грацией.
То, как ты прожила,
И тот свет, которым ты всегда светила
Ярче, ярче,
чем когда-либо знал мир.
1) Martin Luther King, Jr. – самый известный афроамериканский баптистский проповедник, яркий оратор, лидер Движения за гражданский права чернокожих в США.
2) Coretta Scott King – его жена.
Посвящение Коретте Скотт Кинг.
Автор перевода - Светлана Артепалихина