<Добро пожаловать в Голливуд,> –
Вот, что они сказали тебе.
<Ребёнок-звезда в Голливуде> –
Вот, что они внушили тебе.
Грация и красота, шарм и талант,
Ты делала то, что тебе говорили.
Но они лишили тебя детства,
Забрали юность и продали ее за золото.
Элизабет, я люблю тебя.
Ты – каждая звезда, что сияет в мире для меня.
Элизабет, разве ты не видишь, что это правда.
Элизабет, я люблю тебя.
Ты – больше чем просто звезда для меня.
Дорогая Элизабет,
Ты превзошла всех.
Моя подруга Элизабет
Научилась переживать всех.
Многие отступались, когда ты действовала.
Теряли свой путь, и теперь они ушли,
Но смотрят на тебя, истинную выживающую,
Полную жизни и не сдающуюся.
Элизабет, я люблю тебя.
Ты – каждая звезда, что сияет в мире для меня.
Элизабет, разве ты не видишь, что это правда.
Элизабет, я люблю тебя.
Ты – больше чем просто звезда для меня…
Это – твоя жизнь,
У тебя, кажется, есть всё.
Ты достигла своей вершины,
Они хотели, чтобы ты упала,
Это так грустно.
Этот мир может быть таким злым.
Но, несмотря на всю боль,
Когда они принижали тебя,
Ты знала, ты – победительница,
И ты заслужила корону.
Это как идти сквозь огонь.
Полная решимости победить,
Ты билась в сражении жизни
Снова и снова.
Элизабет, я люблю тебя.
Ты – каждая звезда, что сияет в мире для меня.
Элизабет, разве ты не видишь, что это правда.
Вспомни время, когда я был один,
Ты встала на мою сторону и сказала:
<Давай быть сильными>.
Ты сделала все то, что только
Настоящий друг может сделать.
Элизабет, я люблю тебя.
мир знает твою работу теперь,
Все вещи на Земле.
Я молюсь, чтобы однажды стать таким, как… ты.
Автор перевода – Isabel