Samson and Delilah
Samson and Delilah
Lived a long, long time ago
She was undecided
But man that hair just had to go
(Na-na-na, na-na)
(Na-na-na, na, na-na)
(Na-na-na, na-na)
(Na-na-na, na-na)
On that Friday evenin’
Things were goin’ mighty fine
Then he started sleepin’
‘Cause she slipped somethin’ in the wine
(Na-na-na, na-na)
(Na-na-na, na, na-na)
(Na-na-na, na-na)
(Na-na-na, na-na)
(Na-na-na, na-na)
Ain’t no glory
(Na-na-na, na, na-na)
In this fable
(Na-na-na, na-na)
Like the story
(Na-na-na, na-na)
Cain and Abel
(Na-na-na, na-na)
Samson’s gonna
(Na-na-na, na, na-na)
Turn the tables
Samson had a feelin’
That God would guide his feeble hand
Man, you should’ve seen him
Pushin’ pillars from the stand
(Na-na-na, na-na)
(Na-na-na, na, na-na)
(Na-na-na, na-na)
(Na-na-na, na-na)
(Na-na-na, na-na)
Ain’t no glory
(Na-na-na, na, na-na)
In this fable
(Na-na-na, na-na)
Like the story
(Na-na-na, na-na)
Cain and Abel
(Na-na-na, na-na)
Samson neatly
(Na-na-na, na, na-na)
Turned the tables
Samson had a feelin’
That God would guide his feeble hand
Man, you should’ve seen him
Pushin’ pillars from the stand
(Na-na-na, na-na)
(Na-na-na, na, na-na)
(Na-na-na, na-na)
(Na-na-na, na-na)
(Na-na-na, na-na)
Ain’t no glory
(Na-na-na, na, na-na)
In this fable
(Na-na-na, na-na)
Like the story
(Na-na-na, na-na)
Cain and Abel
(Na-na-na, na-na)
Samson neatly
(Na-na-na, na, na-na)
Turned the tables
|
Самсон и Далила1
Самсон и Далила
Жили давным-давно.
Она не была уверена,
А всего-то нужно было состричь волосы.
(На-на-на, на-на)
(На-на-на, на, на-на)
(На-на-на, на-на)
(На-на-на, на-на)
В ту пятницу вечером
Все шло прекрасно.
Вскоре он заснул,
Потому что она что-то подсыпала в вино.
(На-на-на, на-на)
(На-на-на, на, на-на)
(На-на-на, на-на)
(На-на-на, на-на)
(На-на-на, на-на)
Бесславно кончается
(На-на-на, на, на-на)
Эта притча,
(На-на-на, на-на)
Как легенда
(На-на-на, на-на)
Про Каина и Авеля,
(На-на-на, на-на)
Самсон отплатит
(На-на-на, на, на-на)
Той же монетой.
Самсон предчувствовал,
Что Бог направит его слабую руку.
Видели бы вы его,
Свергающего колонны с постаментов.
(На-на-на, на-на)
(На-на-на, на, на-на)
(На-на-на, на-на)
(На-на-на, на-на)
(На-на-на, на-на)
Бесславно кончается
(На-на-на, на, на-на)
Эта притча,
(На-на-на, на-на)
Как легенда
(На-на-на, на-на)
Про Каина и Авеля,
(На-на-на, на-на)
Самсон отплатил
(На-на-на, на, на-на)
Той же монетой.
Самсон предчувствовал,
Что Бог направит его слабую руку.
Видели бы вы его,
Свергающего колонны с постаментов.
(На-на-на, на-на)
(На-на-на, на, на-на)
(На-на-на, на-на)
(На-на-на, на-на)
(На-на-на, на-на)
Бесславно кончается
(На-на-на, на, на-на)
Эта притча,
(На-на-на, на-на)
Как легенда
(На-на-на, на-на)
Про Каина и Авеля,
(На-на-на, на-на)
Самсон отплатил
(На-на-на, на, на-на)
Той же монетой.
Written by – Harold Stott, Giosy Capuano, Mario Capuano
1) Дали́ла, в Ветхом Завете — женщина, предавшая Самсона. Вызвав своей красой его беззаветную любовь и преданность, и выведав секрет богатырской силы Самсона, заключавшийся в том, что с рождения бритва не касалась его головы, Далила, усыпив Самсона, дала его остричь, чем позволила его злейшим врагам, филистимлянам, пленить его.
Автор перевода - Alexobos
|