Перевод песни Mike Leon Grosch - Alles Wird Anders

Alles Wird Anders

Ich kann dein Trauern nicht ertragen
Deinen Schmerz lindern kann ich nicht
Deine Angst jetzt zu versagen
Treibt dich weiter weg vom Licht

Oh wie tief musst du fallen,
Bis du es nicht mehr vergisst?
Dein Leben wird dich fragen,
Wie lange du gefangen bist

Alles wird anders [x2]
Oh du hast alles gegeben
Ja, du verdienst ein anderes Leben
Alles wird anders [x2]
Wenn sich jeder Weg verbaut,
Bist du der Mensch, der an sich glaubt
Alles wird anders
(Alles)

Du willst es jetzt ins Reine schreiben,
Lebst dein Fühlen intensiv
Doch was wird dir dann noch bleiben,
Wenn du in Selbstmitleid zerfließt?

So viel liegt in dir verborgen
Du hörst deine Seele schreien,
Wenn du mit Glaube an den Morgen
Deinen Thron wieder besteigst

Alles wird anders [x2]
Oh du hast alles gegeben
Ja, du verdienst ein anderes Leben
Alles wird anders [x2]
Wenn sich jeder Weg verbaut,
Bist du der Mensch, der an sich glaubt
Alles wird anders

Alles wird anders (anders)
Alles wird anders

Всё будет по-другому

Я не могу вынести твою печаль,
Не могу унять твою боль.
Твой страх оказаться несостоятельной
Отдаляет тебя от света.

О, как низко ты должна пасть,
Пока не забудешь об этом?
Твоя жизнь спросит тебя,
Как долго ты в ловушке.

Всё будет по-другому [x2]
О, ты отдала всё.
Да, ты заслуживаешь другой жизни.
Всё будет по-другому [x2]
Когда все пути заблокированы,
Ты тот человек, который верит в себя –
Всё будет по-другому
(Всё)

Ты хочешь переписать всё начисто, 1
Живёшь чувствами интенсивно.
Но что у тебя останется,
Если ты погрязнешь в жалости к себе? 2

Столько всего скрыто в тебе.
Ты слышишь крик своей души,
Когда ты с верой в завтра
Снова восходишь на свой трон.

Всё будет по-другому [x2]
О, ты отдала всё.
Да, ты заслуживаешь другой жизни.
Всё будет по-другому [x2]
Когда все пути заблокированы,
Ты тот человек, который верит в себя –
Всё будет по-другому

Всё будет по-другому (по-другому)
Всё будет по-другому

1 – ins Reine schreiben – переписать начисто.
2 – in Selbstmitleid zerfließen – погрязнуть в жалости к себе; упиваться жалостью к себе.

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Driftcat - Puzzle

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх