Перевод песни Mindless Self Indulgence - Mark David Chapman

Mark David Chapman

Indistinguishable from one another

No possible intention to even bother

It doesn’t matter what is said or how we say it

Coincidentally, we all sound exactly the same

We all want to swindle kids out of their money

If you’re still doing this ’cause you believe in it

You are so fucking lame!

[Jimmy’s mom speaking Spanish]

“Yo supe que nadie iba a comprender tu musica

pero tu no me hiciste caso,

yo te dije, no te vistas en color rosa”

Hey

When the world’s overrun

With too many bands

Who is it time for?

Mark Chapman

Hey

When they all seem absurd

We’ll thin out that herd

Ladies and gentleman

Mark Chapman

Now

There is no heart

There is no fear

We all just cry

The same old tear

Don’t look to me

I do not lead

I’m just in front

And they’re following

Some other motherfucker

Without the balls or cojones

To take a hold of the reins

And use them

Why is something so obvious so elusive?

There is nothing on the menu that will turn abusive

I am part of the problem

Not the solution

I’m just a prisoner

In the same prison as you

We wait for other shoes to fall into position

Already obsolete

No one will miss us at all

[Jimmy’s mom speaking Spanish]

“Yo te dije, no debes de firmar con una compania de discos tan grande. Ellos no te aprecian. Yo no te veo en MTV…”

Hey

When the world’s overrun

With too many bands

Who is it time for

Mark Chapman

Hey

When they all seem absurd

We’ll thin out that herd

Ladies and gentleman

Mark Chapman

Now

There is no heart

There is no fear

We all just cry

The same old tear

I can not tell

Is it just me

Or do we all

Look just like

Adolf fucking Hitler

With this swoopy emo-boy dreamy haircut

Dangling in our faces

Making us all indescribably indistinguishable from each other

Or maybe I’m just another megalomaniac…

Jimmy speaking:

Reginald, release the hounds…

Go on Pookie…

[Jimmy’s mom speaking Spanish]

“Donde esta todo el dinero que me debes? LADRON!”

[Again Distored]

“Y ademas donde esta todo el dinero que me debes? LADRON!”

Марк Дэвид Чепмен1

Мы совсем не отличаемся друг от друга

И даже не пытаемся,

Не имеет значения, что или как мы говорим,

Кстати, звучим мы все тоже одинаково!

Мы просто желаем вытянуть из детишек их деньги

А если вы все ещё верите в идею –

Вы такие наивные, черт подери!

Мама Джимми2 говорит по-испански:

«Я знала, что никто не поймет вашу музыку, но вы не послушали меня. Я же просила вас не одеваться в розовое!”

Эй,

Когда отовсюду звучит

Слишком много однообразных групп

Кто нужен этому миру?

Марк Чепмен!

Эй

Если все они выглядят нелепо,

Мы прочистим это стадо

Дамы и господа —

Марк Чепмен

А сейчас

Безо всяких чувств

И без страха

Мы все просто ноем

Об одном и том же

Не смотрите на меня

Я тут не главный,

Я просто шагаю впереди,

А они следуют за…

Каким-то очередным придурком,

Которому не хватает смелости

Взять в руки бразды правления

И направить всё в нужное русло

Почему никто не замечает очевидного?

В этом нет ничего оскорбительного.

Я часть проблемы,

А не её решение,

Я просто заключенный

В той же тюрьме, что и вы

А пока мы ждем новых веяний моды –

Ведь эта уже устарела

И поэтому никто не заметит, как мы исчезнем

[Мама Джимми говорит по-испански]

«Я же говорила вам, что не нужно подписывать контракты со всякими крутыми компаниями! Они вас не оценят. Вам не место на MTV!»

Эй

Когда отовсюду звучит

Слишком много однообразных групп

Кто нужен этому миру?

Марк Чепмен!

Эй

Если все они выглядят нелепо

Мы прочистим это стадо

Дамы и господа —

Марк Чепмен

А сейчас

Безо всяких чувств

И без страха

Мы все просто ноем

Об одном и том же.

Я даже не знаю,

Проблема во мне,

Или все мы

Похожи на…

Адольфа мать его, Гитлера

С его прикольной причёской эмо-боя,

Скрывающей пол-лица,

Благодаря которой мы все выглядим абсолютно одинаково,

Или, может быть, у меня просто мания величия…

[Говорит Джимми]:

«Реджинальд, выпускай собак.

Давай, Пуки!»

[Мама Джимми говорит по-испански]

«И куда девались те деньги, которые ты у меня занял? Ворюга!»

[Искаженный повтор]

«И, кстати, куда девались те деньги, которые ты у меня занял? Ворюга!»

1) Марк Дэвид Чепмен — убийца Джона Леннона, участника группы «The Beatles».

2) Джимми Юрин (Jimmy Urine) — вокалист Mindless Self Indulgence.
Автор перевода - perfect_little_dream
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Justin Bieber - Love yourself

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх