Перевод песни Mindless Self Indulgence - Played

Played

I’m so happy
I have lost my edge
So happy
I have lost my edge
So happy
I have lost my edge

“Fuck you, man”
Don’t mean nothin’ anymore
“Fuck you, man”
Don’t mean nothin’ anymore

I played it out, out, out, out
Ooh, I played it out, out, out, out

I’m big enough to make a moral that I never really did (x2)

I’m so happy
I have lost my edge
Jump the bump on the beat on the bulge (Woo)
Me never love a-with a-writin’ the buzz(Woo)
I put the balls on the bud daddy bunge (Woo)
It’s a don daddy bunge (Woo)
It’s an offly budge, say

“Fuck you, man”
Don’t mean nothin’ anymore
“Fuck you, man”
Don’t mean nothin’ anymore

I played it out, out, out, out
Ooh, I played it out, out, out, out

I’m big enough to make a moral that I never really did [x2]

Me carte blanche
Me ghetto tight

“Fuck you, man”
Don’t mean nothin’ anymore
“Fuck you, man”
Don’t mean nothin’ anymore
I played it out, out, out, out
Ooh, I played it out, out, out, out
I’m big enough to make a moral that I never really did [x4]

Изжил себя

Я так счастлив:
Я потерял свою грань.
Так счастлив,
Я потерял свою грань.
Так счастлив,
Я потерял свою грань.

“Пошёл нах*й, чувак”
Не значит больше ничего,
“Пошёл нах*й, чувак”
Не значит больше ничего

Я изжил себя, себя, себя, себя,
Уух, я изжил себя, себя, себя, себя

Я уже достаточно взрослый, чтобы усвоить новую мораль [x2]

Я так счастлив:
Я потерял свою грань.
Прыгай в такт, чтоб болталась шишка, (вух!)
Я никогда не любил долбить по клаве как псих, (вух!)
Я трясу яйцами рядом со своим братком Папаней, (вух!)
Доном Папаней, ну ваще (вух!)
Его тяжело с места сдвинуть, говорю:

“Пошёл нах*й, чувак”
Не значит больше ничего,
“Пошёл нах*й, чувак”
Не значит больше ничего

Я изжил себя, себя, себя, себя,
Уух, я изжил себя, себя, себя, себя

Я уже достаточно взрослый, чтобы усвоить новую мораль [x2]

Меня уважают
В моём тесном гетто

“Пошёл нах*й, чувак”
Не значит больше ничего,
“Пошёл нах*й, чувак”
Не значит больше ничего
Я изжил себя, себя, себя, себя,
Уух, я изжил себя, себя, себя, себя
Я уже достаточно взрослый, чтобы усвоить новую мораль [x4]

1 – Played out – что-то, что было когда-то популярно, но теперь вышло из моды.
2 – a-writin’ the buzz – writing в данной композиции означает “биться головой об клавиатуру, получая набор несвязанных букв, buzz означает “нервное возбуждение”.
3 – Bunge – характеристика человека, означающая что угодно.
4 – Offly – сокращение от awfully.
5 – Carte blanche – неограниченные полномочия, либо безусловное уважение.

Автор перевода - Alexikus
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Maggie Rogers - The Knife

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх