[Вступление/Припев]
Поднимите свои рога 1 в воздух,
У нас тут много эля, и мы с вами поделимся.
Всем мы рады – бери стул
И пой песню громким и сильным голосом!
Мужчины, что подвизались в войне и труде,
Девы, яростные и прекрасные,
Поднимите свои рога в воздух
И пойте песню громкими и сильными голосами!
[Пост-припев]
Сколь! Сколь! 2
Пойте громко и мощно!
Сколь! Сколь!
Тост и громогласная песня!
[Куплет]
В конце вечера 3 нас примет и обогреет
Огромный ревущий костер, и наши голоса – словно буря.
В теплых деревянных залах мы укроемся от холода,
Пока мы будем громыхать и распевать во все горло эти одухотворенные мелодии.
[Припев]
Поднимите свои рога в воздух,
У нас тут много эля, и мы с вами поделимся.
Всем мы рады – бери стул
И пой песню громким и сильным голосом!
Мужчины, что подвизались в войне и труде,
Девы, яростные и прекрасные,
Поднимите свои рога в воздух
И пойте песню громкими и сильными голосами!
[Пост-припев]
Сколь! Сколь!
Пойте громко и мощно!
Сколь! Сколь!
Тост и громогласная песня!
[Бридж]
Нас примут и пригреют,
Наши голоса – словно буря.
Наши голоса, наши голоса – словно буря!
[Припев]
Поднимите свои рога в воздух,
У нас тут много эля, и мы с вами поделимся.
Всем мы рады – бери стул
И пой песню громким и сильным голосом!
Мужчины, что подвизались в войне и труде,
Девы, яростные и прекрасные,
Поднимите свои рога в воздух
И пойте песню громкими и сильными голосами!
[Пост-припев]
Сколь! Сколь!
Пойте громко и мощно!
Сколь! Сколь!
Тост и громогласная песня!
1 – имеются в виду рога для питья у викингов.
2 – шв. "будем!", "ваше здоровье!", "ура!". Популярный шведский тост.
3 – слово eve имеет устаревшее значение "вечер" (отсюда происхождение уже известного слова evening).
Автор перевода - Jedi Master Kenji Ryuzaki